Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 7.9

Comparateur biblique pour Genèse 7.9

Lemaistre de Sacy

Genèse 7.9  entrèrent aussi dans l’arche avec Noé, deux à deux, mâle et femelle, selon que le Seigneur l’avait commandé à Noé.

David Martin

Genèse 7.9  Elles entrèrent deux à deux vers Noé dans l’arche, le mâle et la femelle, comme Dieu avait commandé à Noé.

Ostervald

Genèse 7.9  Deux par deux, mâle et femelle, entrèrent vers Noé dans l’arche, comme Dieu l’avait commandé à Noé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 7.9  Vinrent deux à deux à l’arche, le mâle et la femelle ; comme Dieu l’avait ordonné à Noah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 7.9  il entra paire par paire auprès de Noé dans l’arche, un mâle et une femelle conformément à l’ordre que Dieu avait donné à Noé.

Bible de Lausanne

Genèse 7.9  il en entra vers Noé dans l’arche, deux à deux, mâle et femelle, comme Dieu l’avait commandé à Noé.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 7.9  il en entra deux par deux vers Noé dans l’arche, mâle et femelle comme Dieu l’avait commandé à Noé.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 7.9  chaque paire, mâle et femelle, entra vers Noé dans l’arche, comme Dieu l’avait ordonné à Noé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 7.9  deux à deux ils vinrent vers Noé dans l’arche, – mâles et femelles, – ainsi que Dieu l’avait prescrit à Noé.

Glaire et Vigouroux

Genèse 7.9  entrèrent aussi dans l’arche avec Noé, deux à deux, mâle et femelle, selon que le Seigneur l’avait commandé à Noé.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 7.9  Entrèrent aussi dans l’arche avec Noé, deux à deux, mâle et femelle, selon que le Seigneur l’avait commandé à Noé.

Louis Segond 1910

Genèse 7.9  il entra dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 7.9  chaque paire, mâle et femelle, vint vers Noé dans l’arche, comme Dieu l’avait ordonné à Noé.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 7.9  deux à deux, mâle et femelle, entrèrent dans l’arche vers Noé selon que Dieu l’avait ordonné à Noé.

Bible de Jérusalem

Genèse 7.9  un couple entra dans l’arche de Noé, un mâle et une femelle, comme Dieu avait ordonné à Noé.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7.9  il entra dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé.

Bible André Chouraqui

Genèse 7.9  deux par deux, ils viennent vers Noah, vers la caisse, mâle et femelle, comme Elohîms l’a ordonné à Noah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 7.9  il en vint vers Noé dans l’arche, deux par deux, mâle et femelle, selon ce que Dieu avait ordonné à Noé.

Segond 21

Genèse 7.9  un mâle et une femelle entrèrent dans l’arche avec Noé, deux par deux, comme Dieu l’avait ordonné à Noé.

King James en Français

Genèse 7.9  Elles entrèrent deux par deux vers Noé dans l’arche, mâle et femelle, comme Dieu l’avait commandé à Noé.

La Septante

Genèse 7.9  δύο δύο εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόν ἄρσεν καὶ θῆλυ καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός.

La Vulgate

Genèse 7.9  duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 7.9  שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ אֶל־הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־נֹֽחַ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.