Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 49.8

Comparateur biblique pour Genèse 49.8

Lemaistre de Sacy

Genèse 49.8  Juda, vos frères vous loueront : votre main mettra sous le joug vos ennemis ; les enfants de votre père vous adoreront.

David Martin

Genèse 49.8  JUDA, quant à toi, tes frères te loueront : ta main sera sur le collet de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Ostervald

Genèse 49.8  Toi, Juda, tes frères te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 49.8  Toi, Iiehouda, tes frères te loueront, ta main sera le cou de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 49.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 49.8  Juda, c’est toi que tes frères loueront ; ta main saisit le col de tes ennemis, les fils de ton père s’inclineront devant toi.

Bible de Lausanne

Genèse 49.8  Toi, Juda ! tes frères te loueront. Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 49.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 49.8  Toi, Juda, tes frères te loueront ; ta main sera sur la nuque de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 49.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 49.8  Toi, Juda, tes frères te loueront ; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis ; Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 49.8  Pour toi, Juda, tes frères te rendront hommage ; ta main fera ployer le cou de tes ennemis ; les enfants de ton père s’inclineront devant toi !

Glaire et Vigouroux

Genèse 49.8  Juda, tes frères te loueront, ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les enfants de ton père se prosterneront devant toi.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 49.8  Juda, tes frères te loueront, ta main sera sur le cou de tes ennemis; les enfants de ton père se prosterneront devant toi.

Louis Segond 1910

Genèse 49.8  Juda, tu recevras les hommages de tes frères ; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 49.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 49.8  Toi, JUDA, tes frères te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 49.8  Toi, Juda, tes frères te loueront, - ta main pèsera sur la nuque de tes ennemis ; - les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Bible de Jérusalem

Genèse 49.8  Juda, toi, tes frères te loueront, ta main est sur la nuque de tes ennemis et les fils de ton père s’inclineront devant toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 49.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 49.8  Juda, tu recevras les hommages de tes frères ; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Bible André Chouraqui

Genèse 49.8  Iehouda, toi, tes frères te célébreront, ta main sur la nuque de tes ennemis ! Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 49.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 49.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 49.8  “Juda, tes frères feront ton éloge. Ta main pèsera sur le cou de tes ennemis, les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Segond 21

Genèse 49.8  Juda, c’est toi que tes frères célébreront. Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

King James en Français

Genèse 49.8  Juda, quant à toi, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes ennemis; les enfants de ton père s’inclineront devant toi.

La Septante

Genèse 49.8  Ιουδα σὲ αἰνέσαισαν οἱ ἀδελφοί σου αἱ χεῖρές σου ἐπὶ νώτου τῶν ἐχθρῶν σου προσκυνήσουσίν σοι οἱ υἱοὶ τοῦ πατρός σου.

La Vulgate

Genèse 49.8  Iuda te laudabunt fratres tui manus tua in cervicibus inimicorum tuorum adorabunt te filii patris tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 49.8  יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יֹוד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 49.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.