Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 45.8

Comparateur biblique pour Genèse 45.8

Lemaistre de Sacy

Genèse 45.8  Ce n’est point par votre conseil que j’ai été envoyé ici, mais par la volonté de Dieu, qui m’a rendu comme le père de Pharaon, le grand maître de sa maison, et le prince de toute l’Égypte.

David Martin

Genèse 45.8  Maintenant donc ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais [c’est] Dieu, lequel m’a établi pour père à Pharaon, et pour Seigneur sur toute sa maison, et pour commander dans tout le pays d’Égypte.

Ostervald

Genèse 45.8  Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; et il m’a établi pour père à Pharaon, et pour seigneur sur toute sa maison, et gouverneur dans tout le pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 45.8  Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais Dieu ; il m’a établi pour être le père de Par’au, le maître de sa maison, et pour commander dans tout le pays d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 45.8  Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu, qui de même m’a fait servir de père à Pharaon et m’a établi seigneur de toute sa maison et gouverneur de tout le pays d’Égypte.

Bible de Lausanne

Genèse 45.8  Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, car c’est Dieu ; et il m’a fait devenir père de Pharaon, et seigneur de toute sa maison, et gouverneur sur toute la terre d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 45.8  Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; et il m’a établi père du Pharaon, et seigneur de toute sa maison, et gouverneur sur tout le pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 45.8  Et maintenant ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu. Et il m’a établi comme père pour Pharaon, comme seigneur sur toute sa maison et gouverneur sur tout le pays d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 45.8  Non, ce n’est pas vous qui m’avez fait venir ici, c’est Dieu ; et il m’a fait devenir le père de Pharaon, le maître de toute sa maison, et l’arbitre de tout le pays d’Égypte.

Glaire et Vigouroux

Genèse 45.8  Ce n’est point par votre conseil que j’ai été envoyé ici, mais par la volonté de Dieu, qui m’a rendu comme le père du Pharaon, le maître de sa maison, et le prince de toute l’Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 45.8  Ce n’est point par votre conseil que j’ai été envoyé ici, mais par la volonté de Dieu, qui m’a rendu comme le père du Pharaon, le maître de sa maison, et le prince de toute l’Egypte.

Louis Segond 1910

Genèse 45.8  Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; il m’a établi père de Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 45.8  Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; il m’a établi père de Pharaon, seigneur sur toute sa maison et gouverneur de tout le pays d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 45.8  Et maintenant ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu qui m’a établi père de Pharaon, maître de sa maison et gouverneur de tout le pays d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Genèse 45.8  Ainsi, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu, et il m’a établi comme père pour Pharaon, comme maître sur toute sa maison, comme gouverneur dans tout le pays d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45.8  Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; il m’a établi père de Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d’Égypte.

Bible André Chouraqui

Genèse 45.8  Maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais l’Elohîms. Il m’a mis pour père de Pharaon, pour Adôn de toute sa maison, pour gouverneur de toute la terre de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 45.8  Ainsi, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu lui-même. Il a fait de moi un père pour le Pharaon, un seigneur pour toute sa maison et un gouverneur pour tout le pays d’Égypte.

Segond 21

Genèse 45.8  Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu. Il m’a établi père du pharaon, seigneur de toute sa maison et gouverneur de toute l’Égypte.

King James en Français

Genèse 45.8  Aussi maintenant, ce n’était pas vous qui m’avez envoyé ici, mais Dieu; et il m’a établi pour père à Pharaon, et seigneur de toute sa maison, et gouverneur dans tout le pays d’Égypte.

La Septante

Genèse 45.8  νῦν οὖν οὐχ ὑμεῖς με ἀπεστάλκατε ὧδε ἀλλ’ ἢ ὁ θεός καὶ ἐποίησέν με ὡς πατέρα Φαραω καὶ κύριον παντὸς τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἄρχοντα πάσης γῆς Αἰγύπτου.

La Vulgate

Genèse 45.8  non vestro consilio sed Dei huc voluntate missus sum qui fecit me quasi patrem Pharaonis et dominum universae domus eius ac principem in omni terra Aegypti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 45.8  וְעַתָּ֗ה לֹֽא־אַתֶּ֞ם שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִי֙ הֵ֔נָּה כִּ֖י הָאֱלֹהִ֑ים וַיְשִׂימֵ֨נִֽי לְאָ֜ב לְפַרְעֹ֗ה וּלְאָדֹון֙ לְכָל־בֵּיתֹ֔ו וּמֹשֵׁ֖ל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.