Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 45.14

Comparateur biblique pour Genèse 45.14

Lemaistre de Sacy

Genèse 45.14  Et s’étant jeté au cou de Benjamin, son frère, pour l’embrasser, il pleura ; et Benjamin pleura aussi en le tenant embrassé.

David Martin

Genèse 45.14  Alors il se jeta sur le cou de Benjamin son frère, et pleura. Benjamin pleura aussi sur son cou.

Ostervald

Genèse 45.14  Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin pleura sur son cou.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 45.14  Il se jeta sur le cou de son frère Biniamine, et pleura, et Biniamine pleura sur son cou.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 45.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 45.14  Et il se jeta au cou de son frère Benjamin et il pleura, et Benjamin pleura à son cou.

Bible de Lausanne

Genèse 45.14  Et il se jeta sur le cou de Benjamin, son frère, et il pleura ; et Benjamin pleura sur son cou.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 45.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 45.14  Et il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur son cou ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 45.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 45.14  Et il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur, son cou.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 45.14  Il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura et Benjamin aussi pleura dans ses bras.

Glaire et Vigouroux

Genèse 45.14  Et s’étant jeté au cou de Benjamin son frère, pour l’embrasser, il pleura, et Benjamin pleura aussi en le tenant embrassé.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 45.14  Et s’étant jeté au cou de Benjamin son frère, pour l’embrasser, il pleura, et Benjamin pleura aussi en le tenant embrassé.

Louis Segond 1910

Genèse 45.14  Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur son cou.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 45.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 45.14  Alors il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur son cou.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 45.14  Alors il tomba au cou de Benjamin, son frère, et pleura. Benjamin aussi pleura à son cou.

Bible de Jérusalem

Genèse 45.14  Alors il se jeta au cou de son frère Benjamin et pleura. Benjamin aussi pleura à son cou.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 45.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45.14  Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur son cou.

Bible André Chouraqui

Genèse 45.14  Il tombe au cou de Biniamîn, son frère. Il pleure, et Biniamîn pleure à son cou.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 45.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 45.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 45.14  Il se jeta alors au cou de son frère Benjamin et il pleura; Benjamin pleurait aussi sur son cou.

Segond 21

Genèse 45.14  Puis il se jeta au cou de son frère Benjamin et pleura. Benjamin pleura aussi à son cou.

King James en Français

Genèse 45.14  Et il se jeta au cou de son frère Benjamin, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.

La Septante

Genèse 45.14  καὶ ἐπιπεσὼν ἐπὶ τὸν τράχηλον Βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ’ αὐτῷ καὶ Βενιαμιν ἔκλαυσεν ἐπὶ τῷ τραχήλῳ αὐτοῦ.

La Vulgate

Genèse 45.14  cumque amplexatus recidisset in collum Beniamin fratris sui flevit illo quoque flente similiter super collum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 45.14  וַיִּפֹּ֛ל עַל־צַוְּארֵ֥י בִנְיָמִֽן־אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ וּבִנְיָמִ֔ן בָּכָ֖ה עַל־צַוָּארָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Genèse 45.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.