Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 43.15

Comparateur biblique pour Genèse 43.15

Lemaistre de Sacy

Genèse 43.15  Ils prirent donc avec eux les présents, et le double de l’argent qu’ils avaient la première fois, avec Benjamin ; et étant partis ils arrivèrent en Égypte, où ils se présentèrent devant Joseph.

David Martin

Genèse 43.15  Alors ils prirent le présent, et ayant pris de l’argent au double en leurs mains, et Benjamin, ils se mirent en chemin, et descendirent en Égypte ; puis ils se présentèrent devant Joseph.

Ostervald

Genèse 43.15  Ils prirent donc le présent, et le double d’argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 43.15  Les hommes prirent ce présent ; ils prient aussi le double d’argent avec eux, ainsi que Biniamine ; ils se mirent en route, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Iioseph.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 43.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 43.15  Et ces hommes prirent ce présent, et ils prirent d’autre argent dans leurs mains, et Benjamin, et ils partirent et descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.

Bible de Lausanne

Genèse 43.15  Et ils{Héb. Et les gens prirent.} prirent cet hommage, e ils prirent en leurs mains double argent, et Benjamin ; et ils se levèrent, et descendirent en Égypte, et se présentèrent{Héb. se tinrent.} devant Joseph.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 43.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 43.15  Et les hommes prirent ce présent ; et ils prirent double argent dans leurs mains, et Benjamin, et ils se levèrent, et descendirent en Égypte ; et ils se tinrent devant Joseph.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 43.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 43.15  Et ces hommes prirent ce présent, et ayant pris de l’argent à double avec eux, et Benjamin, ils se levèrent et descendirent en Égypte, et ils se présentèrent devant Joseph.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 43.15  Ces hommes se chargèrent du présent, se munirent d’une somme double, et emmenèrent Benjamin. Ils se mirent en route, arrivèrent en Égypte, et parurent devant Joseph.

Glaire et Vigouroux

Genèse 43.15  Ils prirent donc avec eux les présents et le double de l’argent, avec Benjamin ; et étant partis, ils arrivèrent en Egypte, où ils se présentèrent devant Joseph.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 43.15  Ils prirent donc avec eux les présents et le double de l’argent, avec Benjamain; et étant partis, ils arrivèrent en Egypte, où ils se présentèrent devant Joseph.

Louis Segond 1910

Genèse 43.15  Ils prirent le présent ; ils prirent avec eux de l’argent au double, ainsi que Benjamin ; ils se levèrent, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 43.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 43.15  Les hommes prirent ce présent, et ils prirent dans leurs mains de l’argent au double, ainsi que Benjamin ; et, s’étant levés, ils descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 43.15  Les hommes prirent ce présent, ils prirent aussi le double d’argent en leurs mains et Benjamin ; puis, s’étant levés, ils descendirent en Egypte et se présentèrent devant Joseph.

Bible de Jérusalem

Genèse 43.15  Nos gens prirent donc ce présent, le double d’argent avec eux, et Benjamin ; ils partirent et descendirent en Égypte et ils se présentèrent devant Joseph.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 43.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 43.15  Ils prirent le présent ; ils prirent avec eux de l’argent au double, ainsi que Benjamin ; ils se levèrent, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.

Bible André Chouraqui

Genèse 43.15  Les hommes prennent cette offrande, le double de l’argent en leur main, et Biniamîn. Ils se lèvent, descendent en Misraîm et se tiennent en face de Iosseph.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 43.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 43.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 43.15  Les hommes chargèrent donc ces cadeaux et prirent le double d’argent, ils emmenèrent aussi Benjamin. Ils descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph.

Segond 21

Genèse 43.15  Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d’argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levèrent, descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph.

King James en Français

Genèse 43.15  Et ils prirent ce présent, et ils prirent le double d’argent dans leurs mains, et Benjamin ; et ils se levèrent, et descendirent en Égypte, et se tinrent devant Joseph.

La Septante

Genèse 43.15  λαβόντες δὲ οἱ ἄνδρες τὰ δῶρα ταῦτα καὶ τὸ ἀργύριον διπλοῦν ἔλαβον ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν καὶ τὸν Βενιαμιν καὶ ἀναστάντες κατέβησαν εἰς Αἴγυπτον καὶ ἔστησαν ἐναντίον Ιωσηφ.

La Vulgate

Genèse 43.15  tulerunt ergo viri munera et pecuniam duplicem et Beniamin descenderuntque in Aegyptum et steterunt coram Ioseph

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 43.15  וַיִּקְח֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ אֶת־הַמִּנְחָ֣ה הַזֹּ֔את וּמִשְׁנֶה־כֶּ֛סֶף לָקְח֥וּ בְיָדָ֖ם וְאֶת־בִּנְיָמִ֑ן וַיָּקֻ֨מוּ֙ וַיֵּרְד֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיַּֽעַמְד֖וּ לִפְנֵ֥י יֹוסֵֽף׃

SBL Greek New Testament

Genèse 43.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.