Comparateur biblique pour Genèse 42.26
Lemaistre de Sacy
Genèse 42.26 Les frères de Joseph s’en allèrent donc, emportant leur blé sur leurs ânes.
David Martin
Genèse 42.26 Ils chargèrent donc leur blé sur leurs ânes, et s’en allèrent.
Ostervald
Genèse 42.26 Ce qui fut fait. Puis ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s’en allèrent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 42.26 Ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et partirent de là.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 42.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 42.26 Et ils chargèrent leur denrée sur leurs ânes, et partirent de là.
Bible de Lausanne
Genèse 42.26 Et ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s’en allèrent de là.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 42.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 42.26 Et ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s’en allèrent de là.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 42.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 42.26 Et ils chargèrent leur blé sur leurs ânes et partirent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 42.26 Ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et partirent.
Glaire et Vigouroux
Genèse 42.26 (Ainsi) Les frères de Joseph s’en allèrent donc, emportant leur blé sur leurs ânes.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 42.26 Les frères de Joseph s’en allèrent donc, emportant leur blé sur leurs ânes.
Louis Segond 1910
Genèse 42.26 Ils chargèrent le blé sur leurs ânes, et partirent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 42.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 42.26 Ayant chargé le blé sur leurs ânes, ils partirent.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 42.26 Ils chargèrent leur blé sur leurs ânes et partirent de là.
Bible de Jérusalem
Genèse 42.26 Ils chargèrent le grain sur leurs ânes et s’en allèrent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 42.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 42.26 Ils chargèrent le blé sur leurs ânes, et partirent.
Bible André Chouraqui
Genèse 42.26 Ils portent leur ravitaillement sur leurs ânes et s’en vont de là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 42.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 42.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 42.26 Ils emportèrent donc leur blé sur leurs ânes et ils s’en retournèrent.
Segond 21
Genèse 42.26 Quant à eux, ils chargèrent le blé sur leurs ânes et partirent.
King James en Français
Genèse 42.26 Et ils chargèrent le grain sur leurs ânes, et s’en allèrent.
La Septante
Genèse 42.26 καὶ ἐπιθέντες τὸν σῖτον ἐπὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ἀπῆλθον ἐκεῖθεν.
La Vulgate
Genèse 42.26 at illi portantes frumenta in asinis profecti sunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 42.26 וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־שִׁבְרָ֖ם עַל־חֲמֹרֵיהֶ֑ם וַיֵּלְכ֖וּ מִשָּֽׁם׃
SBL Greek New Testament
Genèse 42.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.