Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 42.17

Comparateur biblique pour Genèse 42.17

Lemaistre de Sacy

Genèse 42.17  Il les fit donc mettre eu prison pour trois jours.

David Martin

Genèse 42.17  Et il les fit mettre tous ensemble en prison pour trois jours.

Ostervald

Genèse 42.17  Et il les fit mettre ensemble en prison pour trois jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 42.17  On les mit ensemble en prison, pendant trois jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 42.17  Et il les mit ensemble en prison pendant trois jours.

Bible de Lausanne

Genèse 42.17  Et il les mit tous ensemble{Héb. les rassembla.} sous garde pendant trois jours.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 42.17  Et il les fit mettre ensemble sous garde pendant trois jours.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 42.17  Et il les mit tous ensemble en prison pour trois jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 42.17  Et il les garda en prison durant trois jours.

Glaire et Vigouroux

Genèse 42.17  Il les fit donc mettre en prison pour trois jours.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 42.17  Il les fit donc mettre en prison pour trois jours.

Louis Segond 1910

Genèse 42.17  Et il les mit ensemble trois jours en prison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 42.17  Et il les fit mettre ensemble en prison pendant trois jours.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 42.17  Et il les fit mettre ensemble en prison pendant trois jours.

Bible de Jérusalem

Genèse 42.17  Et il les mit tous en prison pour trois jours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42.17  Et il les mit ensemble trois jours en prison.

Bible André Chouraqui

Genèse 42.17  Il les ajoute, sous garde trois jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 42.17  Il les enferma donc pendant trois jours.

Segond 21

Genèse 42.17  Puis il les mit trois jours en prison ensemble.

King James en Français

Genèse 42.17  Et il les fit mettre ensemble sous garde trois jours.

La Septante

Genèse 42.17  καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν φυλακῇ ἡμέρας τρεῖς.

La Vulgate

Genèse 42.17  tradidit ergo eos custodiae tribus diebus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 42.17  וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל־מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.