Comparateur biblique pour Genèse 41.53
Lemaistre de Sacy
Genèse 41.53 Ces sept années de la fertilité d’Égypte étant donc passées,
David Martin
Genèse 41.53 Alors finirent les sept années de l’abondance qui avait été au pays d’Égypte.
Ostervald
Genèse 41.53 Alors finirent les sept années de l’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 41.53 Alors finirent les sept années d’abondance qui avaient été au pays d’Égypte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 41.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 41.53 Et les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Egypte s’écoulèrent,
Bible de Lausanne
Genèse 41.53 Les sept années d’abondance qu’il y eut dans la terre d’Égypte finirent,
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 41.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 41.53 Et les sept années de l’abondance qui avait été dans le pays d’Égypte finirent ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 41.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 41.53 Les sept années où l’abondance avait régné en Égypte s’achevèrent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 41.53 Quand furent écoulées les sept années de l’abondance qui régnait dans le pays d’Égypte,
Glaire et Vigouroux
Genèse 41.53 Ces sept années de la fertilité d’Egypte étant donc passées
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 41.53 Ces sept années de la fertilité d’Egypte étant donc passées,
Louis Segond 1910
Genèse 41.53 Les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte s’écoulèrent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 41.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 41.53 Les sept années d’abondance qu’il y eut en Égypte étant achevées,
Bible Pirot-Clamer
Genèse 41.53 Les sept années d’abondance qui régnèrent au pays d’Egypte étaient écoulées,
Bible de Jérusalem
Genèse 41.53 Alors prirent fin les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 41.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 41.53 Les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte s’écoulèrent.
Bible André Chouraqui
Genèse 41.53 S’achèvent les sept années de satiété qui furent en terre de Misraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 41.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 41.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 41.53 Après les sept années d’abondance du pays d’Égypte,
Segond 21
Genèse 41.53 Les sept années d’abondance qu’il y eut en Égypte passèrent,
King James en Français
Genèse 41.53 Et les sept années de l’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte finirent.
La Septante
Genèse 41.53 παρῆλθον δὲ τὰ ἑπτὰ ἔτη τῆς εὐθηνίας ἃ ἐγένοντο ἐν γῇ Αἰγύπτῳ.
La Vulgate
Genèse 41.53 igitur transactis septem annis ubertatis qui fuerant in Aegypto
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 41.53 וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
SBL Greek New Testament
Genèse 41.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.