Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 40.8

Comparateur biblique pour Genèse 40.8

Lemaistre de Sacy

Genèse 40.8  Ils lui répondirent : Nous avons eu cette nuit un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’il appartient de donner l’interprétation des songes ? Dites-moi ce que vous avez vu.

David Martin

Genèse 40.8  Et ils lui répondirent : Nous avons songé des songes, et il n’y a personne qui les explique. Et Joseph leur dit : Les explications ne sont-elles pas de Dieu ? Je vous prie, contez-moi [vos songes].

Ostervald

Genèse 40.8  Et ils lui répondirent : Nous avons fait un songe, et il n’y a personne qui l’interprète. Et Joseph leur dit : Les interprétations n’appartiennent-elles pas à Dieu ? Racontez-moi vos songes, je vous prie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 40.8  Ils lui répondirent : nous avons eu un songe, il n’y a personne pour l’interpréter. Iioseph leur dit : Dieu n’a-t-il pas des interprétations ? racontez-les moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 40.8  Et ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Alors Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les interprétations ?

Bible de Lausanne

Genèse 40.8  Et ils lui dirent : Nous avons eu{Héb. songé.} un songe, et il n’y a personne qui l’explique. Et Joseph leur dit : Les explications n’appartiennent-elles pas à Dieu ? Racontez-moi [cela], je vous prie.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 40.8  Et ils lui dirent : Nous avons songé un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph leur dit : Les interprétations ne sont-elles pas à Dieu ? Je vous prie, contez-moi vos songes.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 40.8  Et ils lui dirent : Nous avons fait un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph dit : Les interprétations ne sont-elles pas à Dieu ? Racontez-moi, je vous prie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 40.8  Ils lui répondirent : « Nous avons fait un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. » Joseph leur dit : « L’interprétation n’est-elle pas à Dieu ? Dites-les moi, je vous prie. »

Glaire et Vigouroux

Genèse 40.8  Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartient l’interprétation des songes ? Dites-moi ce que vous avez vu.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 40.8  Ils lui répondirent: Nous avons eu un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit: N’est-ce pas à Dieu qu’appartient l’interprétation des songes? Dites-moi ce que vous avez vu.

Louis Segond 1910

Genèse 40.8  Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre songe.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 40.8  Ils lui dirent : « Nous avons eu un songe, et il n’y a personne ici pour l’expliquer.?» Et Joseph leur dit : « N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les interprétations ? Racontez-moi, je vous prie, votre songe.?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 40.8  Ils lui dirent : Nous avons eu un songe et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph leur dit : L’interprétation des songes n’est-elle pas affaire de Dieu ? Racontez-moi, je vous prie, vos songes.

Bible de Jérusalem

Genèse 40.8  Ils lui répondirent : "Nous avons eu un songe et il n’y a personne pour l’interpréter", Joseph leur dit : "C’est Dieu qui donne l’interprétation ; mais racontez-moi donc !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 40.8  Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre songe.

Bible André Chouraqui

Genèse 40.8  Ils lui disent : « Nous avons rêvé un rêve, mais d’interprète, point » ! Iosseph leur dit : « Les interprétations ne sont-elles pas à Elohîms ? Racontez-moi donc. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 40.8  Ils répondirent: “Nous avons eu un rêve, et personne ne peut nous l’expliquer.” Joseph leur dit: “Mais c’est Dieu seul qui peut donner l’interprétation des rêves. Racontez-les moi donc!”

Segond 21

Genèse 40.8  Ils lui répondirent : « Nous avons fait un rêve et il n’y a personne pour l’expliquer. » Joseph leur dit : « N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre rêve. »

King James en Français

Genèse 40.8  Et ils lui dirent: Nous avons rêvé un rêve, et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph leur dit: Les interprétations n’appartiennent-elles pas à Dieu? Racontez-moi vos rêves, je vous prie.

La Septante

Genèse 40.8  οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ ἐνύπνιον εἴδομεν καὶ ὁ συγκρίνων οὐκ ἔστιν αὐτό εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ οὐχὶ διὰ τοῦ θεοῦ ἡ διασάφησις αὐτῶν ἐστιν διηγήσασθε οὖν μοι.

La Vulgate

Genèse 40.8  qui responderunt somnium vidimus et non est qui interpretetur nobis dixitque ad eos Ioseph numquid non Dei est interpretatio referte mihi quid videritis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 40.8  וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו חֲלֹ֣ום חָלַ֔מְנוּ וּפֹתֵ֖ר אֵ֣ין אֹתֹ֑ו וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יֹוסֵ֗ף הֲלֹ֤וא לֵֽאלֹהִים֙ פִּתְרֹנִ֔ים סַפְּרוּ־נָ֖א לִֽי׃

SBL Greek New Testament

Genèse 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.