Genèse 39.22 qui lui remit le soin de tous ceux qui y étaient enfermés. Il ne se faisait rien que par son ordre.
David Martin
Genèse 39.22 Et le maître de la prison mit entre les mains de Joseph tous les prisonniers qui [étaient] dans la prison, et tout ce qu’il y avait à faire, il le faisait.
Ostervald
Genèse 39.22 Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la forteresse ; et tout ce qui s’y faisait, c’était lui qui le faisait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 39.22Le maître de la prison remit à Iioseph tous les prisonniers qui étaient dans la prison, et il soignait tout ce qui s’y faisait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 39.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 39.22Et le commandant de la maison de force plaça sous l’autorité de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la maison de force ; et tout ce qui s’y faisait se faisait par lui.
Bible de Lausanne
Genèse 39.22Et le chef de la prison remit dans la main de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la prison ; et tout ce qui se faisait là, c’était lui qui le faisait.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 39.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 39.22 Et le chef de la tour mit en la main de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la tour, et tout ce qui se faisait là, c’est lui qui le faisait ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 39.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 39.22 Et le gouverneur de la prison confia à Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la prison ; et tout ce qui s’y faisait, c’était lui qui le faisait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 39.22 Ce gouverneur mit sous la main de Joseph tous les prisonniers de la Rotonde ; et tout ce qu’on y faisait, c’était lui qui le dirigeait.
Glaire et Vigouroux
Genèse 39.22qui lui remit le soin de tous ceux qui y étaient enfermés. Il ne se faisait rien que par son ordre.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 39.22Qui lui remit le soin de tous ceux qui y étaient enfermés. Il ne se faisait rien que par son ordre.
Louis Segond 1910
Genèse 39.22 Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison ; et rien ne s’y faisait que par lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 39.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 39.22 Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison, et tout ce qui s’y faisait se faisait par lui.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 39.22Le chef de la prison confia à Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la prison et tout ce qui s’y faisait se faisait par lui.
Bible de Jérusalem
Genèse 39.22Le geôlier chef confia à Joseph tous les détenus qui étaient en geôle ; tout ce qui s’y faisait se faisait par lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 39.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 39.22 Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison ; et rien ne s’y faisait que par lui.
Bible André Chouraqui
Genèse 39.22Le chef de la maison d’arrêt donne en main de Iosseph tous les prisonniers de la maison d’arrêt. Et tout ce qu’ils faisaient là, il le faisait, lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 39.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 39.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 39.22Celui-ci donna autorité à Joseph sur tous les prisonniers qui étaient enfermés là, et c’est lui qui leur faisait faire tout ce qu’il y avait à faire.
Segond 21
Genèse 39.22 Celui-ci plaça sous son autorité tous les détenus qui étaient dans la prison, et tout ce qu’on y faisait passait par lui.
King James en Français
Genèse 39.22 Et le geôlier de la prison remit en la main de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la prison; et tout ce qui s’y faisait, c’était lui qui le faisait.