Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 39.21

Comparateur biblique pour Genèse 39.21

Lemaistre de Sacy

Genèse 39.21  Mais le Seigneur fut avec Joseph : il en eut compassion, et il lui fit trouver grâce devant le gouverneur de la prison,

David Martin

Genèse 39.21  Mais l’Éternel fut avec Joseph ; il étendit [sa] gratuité sur lui, et lui fit trouver grâce envers le maître de la prison.

Ostervald

Genèse 39.21  Mais l’Éternel fut avec Joseph, et il étendit sa bonté sur lui, et lui fit trouver grâce aux yeux du commandant de la forteresse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 39.21  L’Éternel fut avec Iioseph, étendit sa bonté sur lui, et le mit en faveur aux yeux du maître de la maison de détention.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 39.21  Mais l’Éternel fut avec Joseph et lui concilia de la bienveillance et lui fit trouver grâce aux yeux du commandant de la maison de force.

Bible de Lausanne

Genèse 39.21  Et l’Éternel était avec Joseph, et il étendit sur lui [sa] bonté et le mit en grâce aux yeux du chef de la prison.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 39.21  Et l’Éternel était avec Joseph ; et il étendit sa bonté sur lui, et lui fit trouver grâce aux yeux du chef de la tour.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 39.21  Et l’Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté et lui concilia la faveur du gouverneur de la prison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 39.21  Le Seigneur fut avec Joseph, lui attira la bienveillance, et le rendit agréable aux yeux du gouverneur de la Rotonde.

Glaire et Vigouroux

Genèse 39.21  Mais le Seigneur fut avec Joseph ; il en eut compassion, et il lui fit trouver grâce devant le gouverneur (chef) de la prison

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 39.21  Mais le Seigneur fut avec Joseph; Il en eut compassion, et Il lui fit trouver grâce devant le gouverneur de la prison,

Louis Segond 1910

Genèse 39.21  L’Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 39.21  Yahweh fut avec Joseph ; il étendit sur lui sa bonté, et le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 39.21  Mais Yahweh était avec Joseph ; il étendit sur lui sa bienveillance et lui fit trouver grâce aux yeux du chef de la prison.

Bible de Jérusalem

Genèse 39.21  Mais Yahvé assista Joseph, il étendit sur lui sa bonté et lui fit trouver grâce aux yeux du geôlier chef.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 39.21  L’Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

Bible André Chouraqui

Genèse 39.21  et c’est IHVH-Adonaï avec Iosseph. Il incline vers lui le chérissement et donne sa grâce aux yeux du chef de la maison d’arrêt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 39.21  Mais Yahvé était avec Joseph, et il continua de le favoriser, de sorte que Joseph fut bien considéré par le chef de la prison.

Segond 21

Genèse 39.21  L’Éternel fut avec Joseph et étendit sa bonté sur lui. Il lui fit gagner la faveur du chef de la prison.

King James en Français

Genèse 39.21  Mais le SEIGNEUR était avec Joseph, et lui manifesta sa miséricorde, et lui fit trouver la faveur aux yeux du geôlier de la prison.

La Septante

Genèse 39.21  καὶ ἦν κύριος μετὰ Ιωσηφ καὶ κατέχεεν αὐτοῦ ἔλεος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν ἐναντίον τοῦ ἀρχιδεσμοφύλακος.

La Vulgate

Genèse 39.21  fuit autem Dominus cum Ioseph et misertus illius dedit ei gratiam in conspectu principis carceris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 39.21  וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יֹוסֵ֔ף וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד וַיִּתֵּ֣ן חִנֹּ֔ו בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית־הַסֹּֽהַר׃

SBL Greek New Testament

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.