Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 37.3

Comparateur biblique pour Genèse 37.3

Lemaistre de Sacy

Genèse 37.3  Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux, et il lui avait fait faire une robe de plusieurs couleurs.

David Martin

Genèse 37.3  Or Israël aimait Joseph plus que tous ses [autres] fils, parce qu’il l’avait eu en sa vieillesse, et il lui fit une robe bigarrée.

Ostervald

Genèse 37.3  Or, Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c’était le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 37.3  Israel aimait Iioseph plus que ses autres enfants, car il était le fils de sa vieillesse ; aussi lui fit-il une tunique diversement colorée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 37.3  Et Joseph rapportait à son père le mal qu’on disait d’eux. Or Israël préférait Joseph à tous ses autres fils, parce qu’il était le fils de ses vieux jours ; et il lui fit une tunique longue à manches.

Bible de Lausanne

Genèse 37.3  Et Israël aimait Joseph plus que tous ses [autres] fils, parce qu’il était fils de sa vieillesse ; et il lui fit une tunique bigarrée.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 37.3  Et Israël aimait Joseph plus que tous ses fils, parce qu’il était pour lui le fils de sa vieillesse, et il lui fit une tunique bigarrée.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 37.3  Et Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c’était un fils de sa vieillesse, et il lui fit une robe longue.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 37.3  Or, Israël préférait Joseph à ses autres enfants, parce qu’il était le fils de sa vieillesse ; et il lui avait fait une robe longue

Glaire et Vigouroux

Genèse 37.3  (Or) Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux ; et il lui avait faire une robe de plusieurs couleurs.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 37.3  Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il l’avait eu étant déjà vieux; et il lui avait faire une robe de plusieurs couleurs.

Louis Segond 1910

Genèse 37.3  Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse ; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 37.3  Or Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce que c’était un fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe longue.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 37.3  Or Israël aimait Joseph plus que tous ses fils ; car il lui était né dans sa vieillesse ; il lui fit faire une longue tunique.

Bible de Jérusalem

Genèse 37.3  Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, car il était le fils de sa vieillesse, et il lui fit faire une tunique ornée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 37.3  Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse ; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.

Bible André Chouraqui

Genèse 37.3  Israël aimait Iosseph plus que tous ses fils, oui, il était pour lui le fils de ses vieillesses ; il lui fait une aube à rayures.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 37.3  Israël préférait Joseph à tous ses autres fils, car il était le fils de sa vieillesse. Il lui avait même fait faire une tunique à manches.

Segond 21

Genèse 37.3  Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse, et il lui fit un habit de plusieurs couleurs.

King James en Français

Genèse 37.3  Or Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il était le fils de sa vieillesse; et il lui fit un manteau de plusieurs couleurs.

La Septante

Genèse 37.3  Ιακωβ δὲ ἠγάπα τὸν Ιωσηφ παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ὅτι υἱὸς γήρους ἦν αὐτῷ ἐποίησεν δὲ αὐτῷ χιτῶνα ποικίλον.

La Vulgate

Genèse 37.3  Israhel autem diligebat Ioseph super omnes filios suos eo quod in senectute genuisset eum fecitque ei tunicam polymitam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 37.3  וְיִשְׂרָאֵ֗ל אָהַ֤ב אֶת־יֹוסֵף֙ מִכָּל־בָּנָ֔יו כִּֽי־בֶן־זְקֻנִ֥ים ה֖וּא לֹ֑ו וְעָ֥שָׂה לֹ֖ו כְּתֹ֥נֶת פַּסִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.