Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 34.29

Comparateur biblique pour Genèse 34.29

Lemaistre de Sacy

Genèse 34.29  et emmenèrent leurs femmes captives avec leurs petits enfants.

David Martin

Genèse 34.29  Et tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et emmenèrent prisonnières leurs femmes ; et les pillèrent, avec tout ce qui était dans les maisons.

Ostervald

Genèse 34.29  Ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 34.29  Ainsi que leurs biens, leurs enfants en bas âge, et leurs femmes, ils les firent captifs et les pillèrent ; ils en firent autant de ce qui était dans les maisons.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 34.29  et ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses et tous leurs enfants et leurs femmes, et pillèrent tout ce qui était dans les maisons.

Bible de Lausanne

Genèse 34.29  et ils emmenèrent captifs et pillèrent toutes leurs richesses, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 34.29  et ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 34.29  ils emmenèrent et pillèrent tous leurs biens et tous leurs petits enfants et leurs femmes, et tout ce qui était dans les maisons.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 34.29  Tous leurs biens, tous leurs enfants et leurs femmes, ils les emmenèrent et les dépouillèrent, avec tout ce qui était dans les maisons.

Glaire et Vigouroux

Genèse 34.29  et emmenèrent les femmes captives avec leurs petits enfants.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 34.29  Et emmenèrent les femmes captives avec leurs petits enfants.

Louis Segond 1910

Genèse 34.29  ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 34.29  Ils emmenèrent comme butin tous leurs biens, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 34.29  ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, tous leurs enfants et leurs femmes ; et ils pillèrent tout ce qui était dans les maisons.

Bible de Jérusalem

Genèse 34.29  Ils ravirent tous leurs biens, tous leurs enfants et leurs femmes, et ils pillèrent tout ce qu’il y avait dans les maisons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34.29  ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.

Bible André Chouraqui

Genèse 34.29  Toute leur fortune, tous leurs petits et leurs femmes, ils les capturèrent : ils les pillent, avec tout ce qui est à la maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 34.29  Ils prirent toutes leurs richesses, leurs petits enfants ainsi que leurs femmes, et pillèrent tout ce qui était dans les maisons.

Segond 21

Genèse 34.29  Ils emmenèrent en guise de butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, ainsi que tout ce qui se trouvait dans les maisons.

King James en Français

Genèse 34.29  Et toute leur substance et tous leurs petits enfants, et ils emmenèrent prisonnières leurs femmes, et pillèrent tout ce qui était dans les maisons.

La Septante

Genèse 34.29  καὶ πάντα τὰ σώματα αὐτῶν καὶ πᾶσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν ᾐχμαλώτευσαν καὶ διήρπασαν ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν ταῖς οἰκίαις.

La Vulgate

Genèse 34.29  parvulos quoque et uxores eorum duxere captivas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 34.29  וְאֶת־כָּל־חֵילָ֤ם וְאֶת־כָּל־טַפָּם֙ וְאֶת־נְשֵׁיהֶ֔ם שָׁב֖וּ וַיָּבֹ֑זּוּ וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר בַּבָּֽיִת׃

SBL Greek New Testament

Genèse 34.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.