Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 34.28

Comparateur biblique pour Genèse 34.28

Lemaistre de Sacy

Genèse 34.28  prirent les brebis, les bœufs, et les ânes des habitants, ruinèrent tout ce qui était dans les maisons et dans les champs,

David Martin

Genèse 34.28  Et ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs, leurs ânes, et ce qui était dans la ville, et aux champs :

Ostervald

Genèse 34.28  Et ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et aux champs ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 34.28  Leurs brebis, leur bétail, leurs ânes, ce qu’il y avait à la ville, ce qui se trouvait aux champs, ils prirent tous ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 34.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 34.28  et ils enlevèrent le gros et le menu bétail, et leurs ânes et ce qui était dans la ville, et ce qui était dans les champs,

Bible de Lausanne

Genèse 34.28  Ils prirent leur menu et leur gros bétail, et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était aux champs ;

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 34.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 34.28  ils prirent leur menu bétail, et leur gros bétail, et leurs ânes, et ce qu’il y avait dans la ville et ce qu’il y avait aux champs,

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 34.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 34.28  Et ils prirent leur petit et leur gros bétail et leurs ânes, ce qui était dans la ville et aux champs ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 34.28  leur menu bétail, leur gros bétail, leurs ânes, ce qu’ils avaient à la ville, ce qu’ils avaient aux champs, ils le ravirent.

Glaire et Vigouroux

Genèse 34.28  prirent (ravageant) les brebis, les bœufs et les ânes, ruinèrent tout ce qui était dans les maisons et dans les champs

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 34.28  Prirent les brebis, les boeufs et les ânes, ruinèrent tout ce qui était dans les maisons et dans les champs,

Louis Segond 1910

Genèse 34.28  Ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 34.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 34.28  Ils prirent leurs brebis, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 34.28  Ils prirent le petit et le gros bétail, leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs,

Bible de Jérusalem

Genèse 34.28  Ils prirent leur petit et leur gros bétail et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était aux champs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 34.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34.28  Ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs ;

Bible André Chouraqui

Genèse 34.28  Leurs ovins, leurs bovins, leurs ânes, ce qui est en ville, ce qui est au champ, ils le prirent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 34.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 34.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 34.28  Ils prirent leur petit bétail, leur gros bétail, leurs ânes, tout ce qui était dans la ville et tout ce qui était dans les champs.

Segond 21

Genèse 34.28  Ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs.

King James en Français

Genèse 34.28  Et ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, et ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs;

La Septante

Genèse 34.28  καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν καὶ τοὺς βόας αὐτῶν καὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν τῷ πεδίῳ ἔλαβον.

La Vulgate

Genèse 34.28  oves eorum et armenta et asinos cunctaque vastantes quae in domibus et in agris erant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 34.28  אֶת־צֹאנָ֥ם וְאֶת־בְּקָרָ֖ם וְאֶת־חֲמֹרֵיהֶּ֑ם וְאֵ֧ת אֲשֶׁר־בָּעִ֛יר וְאֶת־אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶ֖ה לָקָֽחוּ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 34.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.