Genèse 34.27 Après qu’ils furent sortis, les autres enfants de Jacob se jetèrent sur les morts, pillèrent toute la ville pour venger l’outrage fait à leur sœur ;
David Martin
Genèse 34.27 Et ceux-là étant tués, les fils de Jacob vinrent, et pillèrent la ville, parce qu’on avait violé leur sœur.
Ostervald
Genèse 34.27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les blessés et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 34.27Les fils de Iiâcov se jetèrent sur les morts et pillèrent la ville, parce qu’ils (les habitants) avaient déshonoré leur sœur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 34.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 34.27Cependant les fils de Jacob se jetèrent sur les blessés et pillèrent la ville à cause du déshonneur fait à leur sœur ;
Bible de Lausanne
Genèse 34.27Les fils de Jacob passèrent{Héb. allèrent.} sur les tués et pillèrent la ville, parce qu’on avait souillé leur sœur.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 34.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 34.27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les tués et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 34.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 34.27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les tués et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 34.27 Les fils de Jacob vinrent dépouiller les cadavres, et pillèrent la ville qui avait déshonoré leur sœur :
Glaire et Vigouroux
Genèse 34.27Après qu’ils furent sortis, les autres enfants de Jacob se jetèrent sur les morts, pillèrent toute la ville pour venger l’outrage fait à leur sœur
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 34.27Après qu’ils furent sortis, les autres enfants de Jacob se jetèrent sur les morts, pillèrent toute la ville pour venger l’outrage fait à leur soeur,
Louis Segond 1910
Genèse 34.27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 34.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 34.27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 34.27Les fils de Jacob vinrent dépouiller les cadavres et piller la ville parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
Bible de Jérusalem
Genèse 34.27Les fils de Jacob assaillirent les blessés et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 34.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 34.27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
Bible André Chouraqui
Genèse 34.27Les fils de Ia’acob, venus contre les victimes, pillent la ville qui avait souillé leur sœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 34.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 34.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 34.27Les fils de Jacob dépouillèrent les morts et pillèrent la ville parce qu’on avait souillé leur sœur.
Segond 21
Genèse 34.27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts et pillèrent la ville parce qu’on avait déshonoré leur sœur.
King James en Français
Genèse 34.27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les tués et pillèrent la ville, parce qu’on avait violé leur sœur.