Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 34.15

Comparateur biblique pour Genèse 34.15

Lemaistre de Sacy

Genèse 34.15  Mais nous pourrons bien faire alliance avec vous, pourvu que vous vouliez devenir semblables à nous, et que tous les mâles qui sont parmi vous soient circoncis.

David Martin

Genèse 34.15  Mais nous nous accommoderons avec vous, pourvu que vous deveniez semblables à nous en circoncisant tous les mâles qui sont parmi vous.

Ostervald

Genèse 34.15  Nous ne consentirons à ce que vous demandez que si vous devenez semblables à nous, en circoncisant tous les mâles parmi vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 34.15  Toutefois sous cette condition, nous vous serons favorables, si vous voulez être comme nous, et circoncire tous les mâles parmi vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 34.15  Nous ne consentirons à votre demande que sous une condition, c’est que vous vous assimiliez à nous en circoncisant tous vos mâles :

Bible de Lausanne

Genèse 34.15  Nous ferons accord avec vous seulement à cette condition{Héb. moyennant ceci.} que vous deveniez comme nous, et que chez vous tout mâle soit circoncis.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 34.15  nous nous accorderons avec vous seulement sous cette condition, que vous soyez comme nous en circoncisant tout mâle parmi vous ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 34.15  Nous ne consentirons à votre demande qu’à la condition que vous deveniez comme nous, en faisant circoncire tout mâle parmi vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 34.15  Toutefois, à ce prix nous serons d’accord avec vous : si vous devenez comme nous, en circoncisant tout mâle d’entre-vous.

Glaire et Vigouroux

Genèse 34.15  Mais nous pourrons bien faire alliance avec vous, pourvu que vous vouliez devenir semblables à nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 34.15  Mais nous pourrons bien faire alliance avec vous, pourvu que vous vouliez devenir semblables à nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.

Louis Segond 1910

Genèse 34.15  Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 34.15  Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 34.15  Nous acquiescerons à votre demande à cette condition seulement que vous deveniez comme nous en ce tout homme parmi vous soit circoncis.

Bible de Jérusalem

Genèse 34.15  Nous ne vous donnerons notre consentement qu’à cette condition : c’est que vous deveniez comme nous et fassiez circoncire tous vos mâles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34.15  Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.

Bible André Chouraqui

Genèse 34.15  Mais en cela nous nous accorderons avec vous : si vous étiez comme nous, pour circoncire tout mâle parmi vous,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 34.15  Nous ne donnerons notre accord qu’à une seule condition: devenez comme nous, faites circoncire chez vous tous les mâles.

Segond 21

Genèse 34.15  Nous ne donnerons notre accord qu’à la condition que vous deveniez pareils à nous et que tout homme parmi vous soit circoncis.

King James en Français

Genèse 34.15  Toutefois nous nous accommoderons avec vous en ceci, si vous devenez comme nous, en circoncisant tous les mâles parmi vous.

La Septante

Genèse 34.15  ἐν τούτῳ ὁμοιωθησόμεθα ὑμῖν καὶ κατοικήσομεν ἐν ὑμῖν ἐὰν γένησθε ὡς ἡμεῖς καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ περιτμηθῆναι ὑμῶν πᾶν ἀρσενικόν.

La Vulgate

Genèse 34.15  sed in hoc valebimus foederari si esse volueritis nostri similes et circumcidatur in vobis omne masculini sexus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 34.15  אַךְ־בְּזֹ֖את נֵאֹ֣ות לָכֶ֑ם אִ֚ם תִּהְי֣וּ כָמֹ֔נוּ לְהִמֹּ֥ל לָכֶ֖ם כָּל־זָכָֽר׃

SBL Greek New Testament

Genèse 34.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.