Genèse 34.15 Mais nous pourrons bien faire alliance avec vous, pourvu que vous vouliez devenir semblables à nous, et que tous les mâles qui sont parmi vous soient circoncis.
David Martin
Genèse 34.15 Mais nous nous accommoderons avec vous, pourvu que vous deveniez semblables à nous en circoncisant tous les mâles qui sont parmi vous.
Ostervald
Genèse 34.15 Nous ne consentirons à ce que vous demandez que si vous devenez semblables à nous, en circoncisant tous les mâles parmi vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 34.15Toutefois sous cette condition, nous vous serons favorables, si vous voulez être comme nous, et circoncire tous les mâles parmi vous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 34.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 34.15Nous ne consentirons à votre demande que sous une condition, c’est que vous vous assimiliez à nous en circoncisant tous vos mâles :
Bible de Lausanne
Genèse 34.15Nous ferons accord avec vous seulement à cette condition{Héb. moyennant ceci.} que vous deveniez comme nous, et que chez vous tout mâle soit circoncis.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 34.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 34.15 nous nous accorderons avec vous seulement sous cette condition, que vous soyez comme nous en circoncisant tout mâle parmi vous ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 34.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 34.15 Nous ne consentirons à votre demande qu’à la condition que vous deveniez comme nous, en faisant circoncire tout mâle parmi vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 34.15 Toutefois, à ce prix nous serons d’accord avec vous : si vous devenez comme nous, en circoncisant tout mâle d’entre-vous.
Glaire et Vigouroux
Genèse 34.15Mais nous pourrons bien faire alliance avec vous, pourvu que vous vouliez devenir semblables à nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 34.15Mais nous pourrons bien faire alliance avec vous, pourvu que vous vouliez devenir semblables à nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.
Louis Segond 1910
Genèse 34.15 Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 34.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 34.15 Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 34.15Nous acquiescerons à votre demande à cette condition seulement que vous deveniez comme nous en ce tout homme parmi vous soit circoncis.
Bible de Jérusalem
Genèse 34.15Nous ne vous donnerons notre consentement qu’à cette condition : c’est que vous deveniez comme nous et fassiez circoncire tous vos mâles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 34.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 34.15 Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis.
Bible André Chouraqui
Genèse 34.15Mais en cela nous nous accorderons avec vous : si vous étiez comme nous, pour circoncire tout mâle parmi vous,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 34.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 34.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 34.15Nous ne donnerons notre accord qu’à une seule condition: devenez comme nous, faites circoncire chez vous tous les mâles.
Segond 21
Genèse 34.15 Nous ne donnerons notre accord qu’à la condition que vous deveniez pareils à nous et que tout homme parmi vous soit circoncis.
King James en Français
Genèse 34.15 Toutefois nous nous accommoderons avec vous en ceci, si vous devenez comme nous, en circoncisant tous les mâles parmi vous.