Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 34.10

Comparateur biblique pour Genèse 34.10

Lemaistre de Sacy

Genèse 34.10  Habitez avec nous : la terre est en votre puissance : cultivez-la, trafiquez-y, et la possédez.

David Martin

Genèse 34.10  Et habitez avec nous, et le pays sera à votre disposition ; demeurez-y, et y trafiquez, et ayez-y des possessions.

Ostervald

Genèse 34.10  Et vous habiterez avec nous ; et le pays sera à votre disposition : demeurez-y et y trafiquez, et acquérez-y des propriétés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 34.10  Habitez avec nous ; le pays sera à votre disposition, demeurez-y, faites-y le commerce, et faites-y des acquisitions.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 34.10  et demeurez avec nous ; le pays vous étant ouvert, fixez-vous-y, et y faites vos affaires et y devenez propriétaires !

Bible de Lausanne

Genèse 34.10  Et vous habitez avec nous, et la terre sera à votre disposition{Héb. devant vous.} habitez-y, et commercez, et ayez-y des possessions.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 34.10  et habitez avec nous, et le pays sera devant vous ; habitez-y, et trafiquez, et ayez-y des possessions.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 34.10  vous vous établirez chez nous ; et le pays sera à votre disposition ; demeurez-y et y trafiquez, et ayez-y des possessions.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 34.10  Demeurez avec nous ; le pays vous est ouvert : restez-y, exploitez-le, et formez-y des établissements. »

Glaire et Vigouroux

Genèse 34.10  Habitez avec nous ; la terre est en votre puissance ; cultivez-la, trafiquez-y et possédez-la.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 34.10  Habitez avec nous; la terre est en votre puissance; cultivez-la, trafiquez-y et possédez-là.

Louis Segond 1910

Genèse 34.10  Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition ; restez, pour y trafiquer et y acquérir des propriétés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 34.10  Vous habiterez chez nous, et le pays sera à votre disposition, pour vous y établir, y trafiquer et y acquérir des propriétés.?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 34.10  Vous habiterez avec nous ; le pays vous est ouvert, demeurez-y, parcourez-le, et établissez-vous en lui.

Bible de Jérusalem

Genèse 34.10  Vous demeurerez avec nous et le pays vous sera ouvert : vous pourrez y habiter, y circuler, vous y établir."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34.10  Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition ; restez, pour y trafiquer et y acquérir des propriétés.

Bible André Chouraqui

Genèse 34.10  vous habiterez avec nous, la terre sera en face de vous : habitez, transitez, appropriez-vous-la. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 34.10  Vous habiterez avec nous, le pays sera vôtre. Habitez-y, parcourez-le et prenez-en possession.”

Segond 21

Genèse 34.10  Vous habiterez avec nous et le pays sera à votre disposition. Restez pour y faire du commerce et y acquérir des propriétés. »

King James en Français

Genèse 34.10  Et vous demeurerez avec nous; et le pays sera devant vous ; demeurez-y et faites-y du commerce, et acquérez-y des possessions.

La Septante

Genèse 34.10  καὶ ἐν ἡμῖν κατοικεῖτε καὶ ἡ γῆ ἰδοὺ πλατεῖα ἐναντίον ὑμῶν κατοικεῖτε καὶ ἐμπορεύεσθε ἐπ’ αὐτῆς καὶ ἐγκτήσασθε ἐν αὐτῇ.

La Vulgate

Genèse 34.10  et habitate nobiscum terra in potestate vestra est exercete negotiamini et possidete eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 34.10  וְאִתָּ֖נוּ תֵּשֵׁ֑בוּ וְהָאָ֨רֶץ֙ תִּהְיֶ֣ה לִפְנֵיכֶ֔ם שְׁבוּ֙ וּסְחָר֔וּהָ וְהֵֽאָחֲז֖וּ בָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.