Genèse 31.26 Et il dit à Jacob : Pourquoi avez-vous agi de la sorte, en m’enlevant ainsi mes filles sans m’en rien dire, comme si c’étaient des prisonnières de guerre ?
David Martin
Genèse 31.26 Or Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Tu t’es dérobé de moi ; tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.
Ostervald
Genèse 31.26 Et Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Tu m’as trompé, et tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 31.26Lavane dit Iiâcov : qu’as-tu fait ? tu m’as trompé ! ainsi tu emmène mes filles comme captives par le glaive.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 31.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 31.26Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait d’avoir trompé mon cœur et emmené mes filles comme des captives prises avec l’épée ?
Bible de Lausanne
Genèse 31.26Et Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait, de tromper{Héb. voler.} mon cœur, et d’emmener mes filles comme des captives de l’épée ?
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 31.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 31.26 Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait de m’avoir trompé, et d’avoir emmené mes filles comme des captives de guerre.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 31.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 31.26 Et Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait, de te dérober et d’emmener mes filles comme des prisonnières de guerre ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 31.26 Laban dit à Jacob : « Qu’as-tu tait ? tu as abusé mon esprit, et tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre !
Glaire et Vigouroux
Genèse 31.26Et il dit à Jacob : Pourquoi as-tu agi de la sorte, en m’enlevant ainsi mes filles sans m’en rien dire, comme si c’étaient des prisonnières de guerre ?
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 31.26Et il dit à Jacob: Pourquoi avez-vous agi de la sorte, en m’enlevant ainsi mes filles sans m’en rien dire, comme si c’étaient des prisonnières de guerre?
Louis Segond 1910
Genèse 31.26 Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l’épée ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 31.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 31.26 Laban dit à Jacob : « Qu’as-tu fait ? tu as abusé mon esprit et tu as emmené mes filles comme des captives prises par l’épée ?
Bible Pirot-Clamer
Genèse 31.26Laban dit alors à Jacob : Qu’as-tu fait ? tu m’as trompé et emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.
Bible de Jérusalem
Genèse 31.26Laban dit à Jacob : "Qu’as-tu fait d’abuser mon esprit et d’emmener mes filles comme des captives de guerre ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 31.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31.26 Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l’épée ?
Bible André Chouraqui
Genèse 31.26Labân dit à Ia’acob : « Qu’as-tu fait ? Tu voles mon cœur et tu conduis mes filles comme des captives de l’épée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 31.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 31.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 31.26Laban dit à Jacob: “Qu’as-tu fait? Tu m’as caché tes intentions et tu as enlevé mes filles comme des captives de guerre.
Segond 21
Genèse 31.26 Alors Laban dit à Jacob : « Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé et emmènes-tu mes filles comme des prisonnières de guerre ?
King James en Français
Genèse 31.26 Et Laban dit à Jacob: Qu’as-tu fait, tu es parti à la dérobée, et tu as emmené mes filles comme des captives prises par l’épée?