Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 31.17

Comparateur biblique pour Genèse 31.17

Lemaistre de Sacy

Genèse 31.17  Jacob fit donc monter aussitôt ses femmes et ses enfants sur des chameaux.

David Martin

Genèse 31.17  Ainsi Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux ;

Ostervald

Genèse 31.17  Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 31.17  Iiâcov alors se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 31.17  Sur quoi Jacob se mit en devoir et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux

Bible de Lausanne

Genèse 31.17  Et Jacob se leva, et chargea ses fils et ses femmes sur les chameaux ;

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 31.17  Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 31.17  Et Jacob se leva et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 31.17  Jacob s’y disposa. Il fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux ;

Glaire et Vigouroux

Genèse 31.17  Jacob fit donc monter (aussitôt) ses femmes et ses enfants sur des chameaux.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 31.17  Jacob fit donc monter aussitôt ses femmes et ses enfants sur des chameaux.

Louis Segond 1910

Genèse 31.17  Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 31.17  Jacob se leva et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 31.17  Jacob se leva, mit ses enfants et ses femmes sur les chameaux,

Bible de Jérusalem

Genèse 31.17  Jacob se leva, fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31.17  Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

Bible André Chouraqui

Genèse 31.17  Ia’acob se lève : il porte ses fils et ses femmes sur les chameaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 31.17  Jacob fit donc monter ses fils et ses femmes sur des chameaux.

Segond 21

Genèse 31.17  Jacob se leva donc et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

King James en Français

Genèse 31.17  Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

La Septante

Genèse 31.17  ἀναστὰς δὲ Ιακωβ ἔλαβεν τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ ἐπὶ τὰς καμήλους.

La Vulgate

Genèse 31.17  surrexit itaque Iacob et inpositis liberis et coniugibus suis super camelos abiit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 31.17  וַיָּ֖קָם יַעֲקֹ֑ב וַיִּשָּׂ֛א אֶת־בָּנָ֥יו וְאֶת־נָשָׁ֖יו עַל־הַגְּמַלִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.