Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 28.13

Comparateur biblique pour Genèse 28.13

Lemaistre de Sacy

Genèse 28.13  Il vit aussi le Seigneur appuyé sur le haut de l’échelle, qui lui dit : Je suis le Seigneur, le Dieu d’Abraham, votre père, et le Dieu d’Isaac. Je vous donnerai et à votre race la terre où vous dormez.

David Martin

Genèse 28.13  Et voici, l’Éternel se tenait sur l’échelle, et il lui dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham ton père, et le Dieu d’Isaac ; je te donnerai et à ta postérité, la terre sur laquelle tu dors.

Ostervald

Genèse 28.13  Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle, et il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac ; la terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 28.13  l’Éternel était placé dessus, et dit : je suis l’Éternel, Dieu de ton père Avrahame et le Dieu de Iits’hac ; je te donnerai, ainsi qu’à ta postérité, la terre sur laquelle tu es couché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 28.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 28.13  Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle et disait : Je suis l’Éternel, Dieu d’Abraham, ton père, et Dieu d’Isaac. Cette terre où tu es couché, je te la donnerai à toi et à ta postérité.

Bible de Lausanne

Genèse 28.13  Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus de [l’échelle]{Ou près de lui.} et dit à [Jacob] : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac ; la terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à postérité.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 28.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 28.13  Et voici, l’Éternel se tenait sur elle, et il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac ; la terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, et à ta semence ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 28.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 28.13  Et voici l’Éternel se tenait au haut, et il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. Cette terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, à toi et à ta postérité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 28.13  Puis, l’Éternel apparaissait au sommet, et disait : « Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham ton père et d’Isaac ; cette terre sur laquelle tu reposes, je la donne à toi et à ta postérité.

Glaire et Vigouroux

Genèse 28.13  Il vit aussi le Seigneur appuyé sur le haut de l’échelle, qui lui dit : Je suis le Seigneur, le Dieu d’Abraham ton père, et le Dieu d’Isaac. Je te donnerai et à ta race (postérité) la terre où tu dors.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 28.13  Il vit aussi le Seigneur appuyé sur le haut de l’échelle, qui lui dit: Je suis le Seigneur, le Dieu d’Abraham votre père, et le Dieu d’Isaac. Je vous donnerai et à votre race la terre où vous dormez.

Louis Segond 1910

Genèse 28.13  Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle ; et il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 28.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 28.13  et au haut se tenait Yahweh. Il dit : « Je suis Yahweh, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. Cette terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, à toi et à ta postérité.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 28.13  Et voici que Yahweh qui se tenait debout sur elle dit : Je suis Yahweh, le Dieu d’Abraham ton père et le Dieu d’Isaac ; la terre sur laquelle tu es couché je la donnerai à toi et à ta postérité.

Bible de Jérusalem

Genèse 28.13  Voilà que Yahvé se tenait devant lui et dit : "Je suis Yahvé, le Dieu d’Abraham ton ancêtre et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donne à toi et à ta descendance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 28.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 28.13  Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle ; et il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité.

Bible André Chouraqui

Genèse 28.13  Et voici, IHVH-Adonaï est posté sur lui. Il dit : « Moi, IHVH-Adonaï l’Elohîms d’Abrahâm ton père, l’Elohîms d’Is’hac : la terre où tu es couché, je la donnerai à toi et à ta semence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 28.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 28.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 28.13  Yahvé se tenait à côté de lui, il lui dit: “Je suis Yahvé, le Dieu de ton père Abraham et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu t’es couché, je te la donnerai ainsi qu’à ta descendance.

Segond 21

Genèse 28.13  L’Éternel se tenait au-dessus d’elle, et il dit : « Je suis l’Éternel, le Dieu de ton grand-père Abraham et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, à toi et à ta descendance.

King James en Français

Genèse 28.13  Et voici, le SEIGNEUR se tenait au-dessus d’elle, et il dit: JE SUIS le SEIGNEUR Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac; la terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta semence.

La Septante

Genèse 28.13  ὁ δὲ κύριος ἐπεστήρικτο ἐπ’ αὐτῆς καὶ εἶπεν ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς Αβρααμ τοῦ πατρός σου καὶ ὁ θεὸς Ισαακ μὴ φοβοῦ ἡ γῆ ἐφ’ ἧς σὺ καθεύδεις ἐπ’ αὐτῆς σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου.

La Vulgate

Genèse 28.13  et Dominum innixum scalae dicentem sibi ego sum Dominus Deus Abraham patris tui et Deus Isaac terram in qua dormis tibi dabo et semini tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 28.13  וְהִנֵּ֨ה יְהוָ֜ה נִצָּ֣ב עָלָיו֮ וַיֹּאמַר֒ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔יךָ וֵאלֹהֵ֖י יִצְחָ֑ק הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ שֹׁכֵ֣ב עָלֶ֔יהָ לְךָ֥ אֶתְּנֶ֖נָּה וּלְזַרְעֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 28.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.