Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 27.44

Comparateur biblique pour Genèse 27.44

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.44  Vous demeurerez quelques jours avec lui, jusqu’à ce que la fureur de votre frère s’apaise ;

David Martin

Genèse 27.44  Et demeure avec lui quelque temps, jusqu’à ce que la fureur de ton frère soit passée ;

Ostervald

Genèse 27.44  Et tu demeureras avec lui quelque temps, jusqu’à ce que la fureur de ton frère soit passée,

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 27.44  Demeure quelque temps avec lui jusqu’à ce que la colère de ton frère soit apaisée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 27.44  et reste auprès de lui quelque temps

Bible de Lausanne

Genèse 27.44  et tu habiteras chez lui quelques jours, jusqu’à ce que la fureur de ton frère se détourne ;

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 27.44  et tu demeureras avec lui quelques jours, jusqu’à ce que la fureur de ton frère se détourne,

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 27.44  Et tu demeureras avec lui quelque temps, jusqu’à ce que la fureur de ton frère soit passée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 27.44  Tu resteras chez lui quelque temps, jusqu’à ce que s’apaise la fureur de ton frère.

Glaire et Vigouroux

Genèse 27.44  Tu demeureras quelques jours avec lui, jusqu’à ce que la fureur de ton frère s’apaise

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 27.44  Vous demeurerez quelques jours avec lui, jusqu’à ce que la fureur de votre frère s’apaise,

Louis Segond 1910

Genèse 27.44  et reste auprès de lui quelque temps,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 27.44  et tu resteras quelque temps auprès de lui, jusqu’à ce que la fureur de ton frère soit apaisée,

Bible Pirot-Clamer

Genèse 27.44  et tu demeureras quelque temps avec lui jusqu’à ce que la fureur de ton frère se calme,

Bible de Jérusalem

Genèse 27.44  Tu habiteras avec lui quelques temps, jusqu’à ce que se détourne la fureur de ton frère,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.44  et reste auprès de lui quelque temps,

Bible André Chouraqui

Genèse 27.44  Habite avec lui quelques jours, jusqu’à ce que se retourne la fièvre de ton frère,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 27.44  Tu resteras chez lui quelque temps, jusqu’à ce que passe la fureur de ton frère.

Segond 21

Genèse 27.44  Reste chez lui quelque temps, jusqu’à ce que la fureur de ton frère s’apaise,

King James en Français

Genèse 27.44  Et tu resteras avec lui quelque temps, jusqu’à ce que la fureur de ton frère soit détournée,

La Septante

Genèse 27.44  καὶ οἴκησον μετ’ αὐτοῦ ἡμέρας τινὰς ἕως τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμὸν.

La Vulgate

Genèse 27.44  habitabisque cum eo dies paucos donec requiescat furor fratris tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.44  וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמֹּ֖ו יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.