Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 27.24

Comparateur biblique pour Genèse 27.24

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.24  lui dit : Êtes-vous mon fils Ésaü ? Je le suis, répondit Jacob.

David Martin

Genèse 27.24  Il dit donc : Es-tu toi-même mon fils Esaü ? Il répondit : Je le suis.

Ostervald

Genèse 27.24  Et il dit : C’est toi qui es mon fils Ésaü ? Et il répondit : C’est moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 27.24  Il dit : es-tu mon fils Esave ? celui-ci dit : je (le) suis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 27.24  Et il dit : C’est toi présent qui es mon fils Esaü ? Et Jacob répondit : Je le suis.

Bible de Lausanne

Genèse 27.24  Et il dit : C’est donc toi qui es mon fils Esaü ? Et [Jacob] dit : C’est moi.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 27.24  Es-tu vraiment mon fils Ésaü ?

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 27.24  Et il dit : C’est bien toi qui es mon fils Ésaü ? Et Jacob dit : C’est moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 27.24  Il dit encore : « Tu es bien mon fils Ésaü ? » Il répondit : « Je le suis. »

Glaire et Vigouroux

Genèse 27.24  lui dit : Es-tu mon fils Esaü ? Je le suis, répondit Jacob.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 27.24  Lui dit: Etes-vous mon fils Esaü? Je le suis, répondit Jacob.

Louis Segond 1910

Genèse 27.24  Il dit : C’est toi qui es mon fils Ésaü ? Et Jacob répondit : C’est moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 27.24  Il dit : « C’est bien toi qui es mon fils Esaü ?» — « C’est moi?», répondit Jacob.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 27.24  Puis il dit : C’est bien toi mon fils Esaü ? Il répondit : Je le suis.

Bible de Jérusalem

Genèse 27.24  Il dit : "Tu es bien mon fils Ésaü ?" Et l’autre répondit :"Oui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.24  Il dit : C’est toi qui es mon fils Esaü ? Et Jacob répondit : C’est moi.

Bible André Chouraqui

Genèse 27.24  Il dit : « Est-ce toi, mon fils, ’Éssav ? Il dit :  «Moi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 27.24  Il lui demanda: “C’est bien toi, mon fils Ésaü?” Jacob répondit: “C’est moi.”

Segond 21

Genèse 27.24  Il dit : « Est-ce bien toi, mon fils Ésaü ? » Jacob répondit : « C’est moi. »

King James en Français

Genèse 27.24  Et il dit: Es-tu toi-même mon fils Ésaü? Et il répondit: Je le suis.

La Septante

Genèse 27.24  καὶ εἶπεν σὺ εἶ ὁ υἱός μου Ησαυ ὁ δὲ εἶπεν ἐγώ.

La Vulgate

Genèse 27.24  ait tu es filius meus Esau respondit ego sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.24  וַיֹּ֕אמֶר אַתָּ֥ה זֶ֖ה בְּנִ֣י עֵשָׂ֑ו וַיֹּ֖אמֶר אָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Genèse 27.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.