Comparateur biblique pour Genèse 26.30
Lemaistre de Sacy
Genèse 26.30 Isaac leur fit donc un festin ; et après qu’ils eurent mangé et bu avec lui,
David Martin
Genèse 26.30 Alors il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Ostervald
Genèse 26.30 Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 26.30 Il leur fit un festin, ils mangèrent et burent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 26.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 26.30 Alors il leur fil un festin, et ils mangèrent et burent.
Bible de Lausanne
Genèse 26.30 Et [Isaac] leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 26.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 26.30 Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 26.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 26.30 Et il leur fit un banquet, et ils mangèrent et burent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 26.30 Il leur prépara un festin, ils mangèrent et burent.
Glaire et Vigouroux
Genèse 26.30 Isaac leur fit donc un festin, et après qu’ils eurent mangé et bu avec lui
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 26.30 Isaac leur fit donc un festin, et après qu’ils eurent mangé et bu avec lui,
Louis Segond 1910
Genèse 26.30 Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 26.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 26.30 Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 26.30 Alors il leur fit un festin ; ils mangèrent et ils burent.
Bible de Jérusalem
Genèse 26.30 Il leur prépara un festin, et ils mangèrent et burent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 26.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 26.30 Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Bible André Chouraqui
Genèse 26.30 Il leur fait un festin : ils mangent et boivent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 26.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 26.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 26.30 Isaac leur prépara un bon repas, ils mangèrent et ils burent.
Segond 21
Genèse 26.30 Isaac leur prépara un festin et ils mangèrent et burent.
King James en Français
Genèse 26.30 Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
La Septante
Genèse 26.30 καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς δοχήν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον.
La Vulgate
Genèse 26.30 fecit ergo eis convivium et post cibum et potum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 26.30 וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃
SBL Greek New Testament
Genèse 26.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.