Genèse 25.22 Mais les deux enfants dont elle était grosse s’entre-choquaient dans son sein, ce qui lui fit dire : Si cela devait m’arriver, qu’était-il besoin que je conçusse ? Elle alla donc consulter le Seigneur,
David Martin
Genèse 25.22 Mais les enfants s’entrepoussaient dans son ventre, et elle dit : S’il est ainsi, pourquoi suis-je ? Et elle alla consulter l’Éternel.
Ostervald
Genèse 25.22 Mais les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je ? Et elle alla consulter l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 25.22Les enfants s’entrechoquaient dans son corps ; alors elle dit : s’il en est ainsi, pourquoi suis-je donc ? et elle alla consulter l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 25.22Et les enfants s’entrechoquaient dans son sein. Alors elle dit : Si c’est ainsi, pourquoi existé-je ? Et elle alla consulter l’Éternel.
Bible de Lausanne
Genèse 25.22Et les enfants{Héb. les fils.} se heurtaient dans son sein{Héb. dans son intérieur.} et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi en suis-je là ? Et elle alla consulter l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 25.22 Et les enfants s’entrepoussaient dans son sein ; et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je là ? Et elle alla consulter l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 25.22 Et les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je ? Et elle alla consulter l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 25.22 Comme les enfants s’entre-poussaient dans son sein, elle dit : « Si cela est ainsi, à quoi suis-je destinée ! » Et elle alla consulter le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Genèse 25.22Mais les deux enfants (dont elle était grosse) s’entrechoquaient dans son sein ; ce qui lui fit dire : Si cela devait m’arriver, qu’était-il besoin que je conçusse ? Elle alla donc consulter le Seigneur
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 25.22Mais les deux enfants dont elle était grosse s’entrechoquaient dans son sein; ce qui lui fit dire: Si cela devait m’arriver, qu’était-il besoin que je conçusse? Elle alla donc consulter le Seigneur,
Louis Segond 1910
Genèse 25.22 Les enfants se heurtaient dans son sein ; et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte ? Elle alla consulter l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 25.22 Les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit : « S’il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte ?» Elle alla consulter Yahweh ;
Bible Pirot-Clamer
Genèse 25.22Mais les enfants s’entre-heurtaient dans son sein et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi cela m’arrive-t-il ? et elle alla consulter Yahweh.
Bible de Jérusalem
Genèse 25.22Or les enfants se heurtaient en elle et elle dit : "S’il en est ainsi, à quoi bon vivre ?" Elle alla donc consulter Yahvé,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 25.22 Les enfants se heurtaient dans son sein ; et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte ? Elle alla consulter l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Genèse 25.22Les fils gigotent en son sein. Elle dit : « Si c’est ainsi, pourquoi cela, moi-même ? Elle va consulter IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 25.22Comme les jumeaux se heurtaient dans son sein, elle dit: “S’il en est ainsi, pourquoi vivre?” Elle s’en alla donc consulter Yahvé.
Segond 21
Genèse 25.22 Les enfants se heurtaient à l’intérieur d’elle et elle dit : « Si telle est la situation, pourquoi suis-je enceinte ? » Elle alla consulter l’Éternel,
King James en Français
Genèse 25.22 Et les enfants luttaient en elle, et elle dit: Si cela doit être, pourquoi suis-je ainsi? Et elle alla consulter le SEIGNEUR.