Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 24.64

Comparateur biblique pour Genèse 24.64

Lemaistre de Sacy

Genèse 24.64  Rebecca ayant aussi aperçu Isaac, descendit de dessus son chameau ;

David Martin

Genèse 24.64  Rébecca aussi levant ses yeux vit Isaac, et descendit de dessus le chameau ;

Ostervald

Genèse 24.64  Rébecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et se jeta à bas du chameau.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 24.64  Rivka, levant les yeux, et voyant Iits’hac, se laissa tomber du chameau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 24.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 24.64  Et Rebecca levant les yeux aperçut Isaac, et elle descendit de son chameau.

Bible de Lausanne

Genèse 24.64  Et Rebecca, levant les yeux, vit Isaac ; et elle se jeta{Héb. tomba.} à bas du chameau.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 24.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 24.64  Et Rebecca leva ses yeux, et vit Isaac ; et elle descendit de dessus le chameau.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 24.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 24.64  Et Rébecca leva aussi les yeux, et elle vit Isaac et sauta à bas du chameau.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 24.64  Rébecca, levant les yeux, aperçut Isaac, et se jeta à bas du chameau

Glaire et Vigouroux

Genèse 24.64  Rébecca, ayant aussi aperçu Isaac, descendit de dessus son chameau

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 24.64  Rébecca, ayant aussi aperçu Isaac, descendit de dessus son chameau,

Louis Segond 1910

Genèse 24.64  Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descendit de son chameau.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 24.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 24.64  Rebecca leva aussi les yeux et, ayant aperçu Isaac, elle sauta à bas de son chameau.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 24.64  Rébecca, de son côté, leva les yeux et, apercevant Isaac, sauta à bas de son chameau,

Bible de Jérusalem

Genèse 24.64  Et Rébecca, levant les yeux, vit Isaac. Elle sauta à bas du chameau

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 24.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24.64  Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descendit de son chameau.

Bible André Chouraqui

Genèse 24.64  Ribca porte ses yeux et voit Is’hac : elle tombe du chameau.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 24.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 24.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 24.64  Rébecca elle aussi leva les yeux, et à la vue d’Isaac elle sauta en bas de son chameau.

Segond 21

Genèse 24.64  Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac et descendit de son chameau.

King James en Français

Genèse 24.64  Et Rébecca leva ses yeux, et quand elle vit Isaac, elle descendit du chameau.

La Septante

Genèse 24.64  καὶ ἀναβλέψασα Ρεβεκκα τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν τὸν Ισαακ καὶ κατεπήδησεν ἀπὸ τῆς καμήλου.

La Vulgate

Genèse 24.64  Rebecca quoque conspecto Isaac descendit de camelo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 24.64  וַתִּשָּׂ֤א רִבְקָה֙ אֶת־עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא אֶת־יִצְחָ֑ק וַתִּפֹּ֖ל מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל׃

SBL Greek New Testament

Genèse 24.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.