Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 24.53

Comparateur biblique pour Genèse 24.53

Lemaistre de Sacy

Genèse 24.53  Il tira ensuite des vases d’or et d’argent, et de riches vêtements, dont il fit présent à Rebecca. Il donna aussi des présents à ses frères et à sa mère.

David Martin

Genèse 24.53  Et le serviteur tira des bagues d’argent et d’or, et des habits, et les donna à Rébecca. Il donna aussi des présents exquis à son frère et à sa mère.

Ostervald

Genèse 24.53  Le serviteur tira ensuite des objets d’argent et des objets d’or, et des vêtements, et les donna à Rébecca ; il donna aussi des choses précieuses à son frère et à sa mère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 24.53  Le serviteur sortit des vases d’argent, des vases d’or et des habits, et les donna à Rivka, et il fit des cadeaux à son frère et à sa mère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 24.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 24.53  Et le serviteur sortit des joyaux d’argent et des joyaux d’or, et des habillements, et les donna à Rebecca, et il donna des objets de prix à son frère et à sa mère.

Bible de Lausanne

Genèse 24.53  Et l’esclave tira des objets d’argent et des objets d’or, et des vêtements, et les donna à Rebecca ; et il donna des choses précieuses à son frère et à sa mère.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 24.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 24.53  et le serviteur sortit des objets d’argent et des objets d’or, et des vêtements, et les donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 24.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 24.53  Et le serviteur sortit des objets d’argent et des objets d’or et des vêtements, et les donna à Rébecca ; et il fit de riches présents à son frère et à sa mère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 24.53  puis il étala des bijoux d’argent, des bijoux d’or et des parures, les donna à Rébecca, et donna des objets de prix à son frère et à sa mère.

Glaire et Vigouroux

Genèse 24.53  Il tira ensuite des vases d’or et d’argent, et des vêtements dont il fit présent à Rébecca. Il donna aussi des présents à ses frères et à sa mère.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 24.53  Il tira ensuite des vases d’or et d’argent, et des vêtements dont il fit présent à Rébecca. Il donna aussi des présents à ses frères et à sa mère.

Louis Segond 1910

Genèse 24.53  Et le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or, et des vêtements, qu’il donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 24.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 24.53  Et le serviteur tira des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements, qu’il donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 24.53  Puis le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements et les donna à Rébecca ; à son frère et à sa mère il fit de riches présents.

Bible de Jérusalem

Genèse 24.53  Il sortit des bijoux d’argent et d’or et des vêtements, qu’il donna à Rébecca ; il fit aussi de riches cadeaux à son frère et à sa mère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 24.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24.53  Et le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or, et des vêtements, qu’il donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.

Bible André Chouraqui

Genèse 24.53  Le serviteur sort des objets d’argent, des objets d’or, des habits. Il les donne à Ribca. Il donne des libéralités à ses frères, à sa mère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 24.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 24.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 24.53  Puis le serviteur sortit des bijoux d’argent et des bijoux d’or, ainsi que des vêtements, et il les donna à Rébecca. Il fit également de magnifiques cadeaux à son frère et à sa mère.

Segond 21

Genèse 24.53  Le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements qu’il donna à Rebecca. Il fit aussi de généreux cadeaux à son frère et à sa mère.

King James en Français

Genèse 24.53  Et le serviteur sortit des bijoux d’argent et des bijoux d’or, et des vêtements, et les donna à Rébecca; il donna aussi des choses précieuses à son frère et à sa mère.

La Septante

Genèse 24.53  καὶ ἐξενέγκας ὁ παῖς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμὸν ἔδωκεν Ρεβεκκα καὶ δῶρα ἔδωκεν τῷ ἀδελφῷ αὐτῆς καὶ τῇ μητρὶ αὐτῆς.

La Vulgate

Genèse 24.53  prolatisque vasis argenteis et aureis ac vestibus dedit ea Rebeccae pro munere fratribus quoque eius et matri dona obtulit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 24.53  וַיֹּוצֵ֨א הָעֶ֜בֶד כְּלֵי־כֶ֨סֶף וּכְלֵ֤י זָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיִּתֵּ֖ן לְרִבְקָ֑ה וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת נָתַ֥ן לְאָחִ֖יהָ וּלְאִמָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 24.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.