Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 22.24

Comparateur biblique pour Genèse 22.24

Lemaistre de Sacy

Genèse 22.24  Sa concubine qui s’appelait Roma, lui enfanta aussi Tabée, Gaham, Tahas et Maacha.

David Martin

Genèse 22.24  Et sa concubine nommée Réuma, enfanta aussi Tébah, Gaham, Tahas, et Mahaca.

Ostervald

Genèse 22.24  Et sa concubine, nommée Réuma, enfanta, elle aussi, Thébah, Gaham, Tahash et Maaca.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 22.24  Et sa concubine, nommée Reouma, a aussi enfanté Téba’h, Ga’hame, Ta’hach et Macha.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 22.24  Et sa concubine, nommée Reumah, a aussi enfanté Tebach et Gaham et Thachas et Maacha.

Bible de Lausanne

Genèse 22.24  Et sa concubine, qui se nommait Réouma, enfanta, elle aussi, Tébak, Gakam, Takasch et Maaca.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 22.24  Et sa concubine, nommée Reüma, elle aussi enfanta Tébakh, et Gakham, et Thakhash, et Maaca.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 22.24  Et sa concubine, nommée Réuma, eut aussi des enfants : Tébach, Gaham, Thahas et Maaca.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 22.24  Sa concubine, nommée Reouma, avait eu aussi des enfants : Tébah, Gaham, Tahach et Maaka

Glaire et Vigouroux

Genèse 22.24  Sa concubine (femme de second rang), qui s’appelait Roma, lui enfanta Tabée, Gaham, Tahas et Maacha.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 22.24  Sa concubine, qui s’appelait Roma, lui enfanta Tabée, Gaham, Tahas et Maacha.

Louis Segond 1910

Genèse 22.24  Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 22.24  Sa concubine, nommée Roma, eut aussi des enfants : Tabée, Gaham, Taas et Maacha.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 22.24  Sa concubine, du nom de Roma, eut, elle aussi, des enfants : Tabée, Gaham, Taas et Maacha.

Bible de Jérusalem

Genèse 22.24  Il avait une concubine, nommée Réuma, qui eut aussi des enfants : Tébah, Gaham, Tahash et Maaka.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 22.24  Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca.

Bible André Chouraqui

Genèse 22.24  Sa concubine son nom Reouma enfante elle aussi Tèbah, Gaham et Tahash et Ma akha.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 22.24  Sa concubine s’appelait Réouma, c’est elle qui enfanta Tébakh, Gakham, Takhach et Mahaka.

Segond 21

Genèse 22.24  Sa concubine, appelée Réuma, a aussi mis au monde Thébach, Gaham, Tahash et Maaca. »

King James en Français

Genèse 22.24  Et sa concubine, dont le nom était Réuma, elle aussi enfanta, Thébah, Gaham, Tahash et Maaca.

La Septante

Genèse 22.24  καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ᾗ ὄνομα Ρεημα ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Ταβεκ καὶ τὸν Γααμ καὶ τὸν Τοχος καὶ τὸν Μωχα.

La Vulgate

Genèse 22.24  concubina vero illius nomine Roma peperit Tabee et Gaom et Thaas et Maacha

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 22.24  וּפִֽילַגְשֹׁ֖ו וּשְׁמָ֣הּ רְאוּמָ֑ה וַתֵּ֤לֶד גַּם־הִוא֙ אֶת־טֶ֣בַח וְאֶת־גַּ֔חַם וְאֶת־תַּ֖חַשׁ וְאֶֽת־מַעֲכָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Genèse 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.