Comparateur biblique pour Genèse 21.29
Lemaistre de Sacy
Genèse 21.29 Abimélech lui demanda : Que veulent dire ces sept jeunes brebis que vous avez mises ainsi à part ?
David Martin
Genèse 21.29 Et Abimélec dit à Abraham : Que veulent dire ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ?
Ostervald
Genèse 21.29 Et Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 21.29 Abimélech dit à Avrahame : que signifient ces sept brebis que tu as mises à part ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 21.29 Et Abimélech dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept agneaux que tu as mis à part ?
Bible de Lausanne
Genèse 21.29 Et Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as placées à part ?
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 21.29 et Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ?
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 21.29 Et Abimélek dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 21.29 Abimélec dit à Abraham : Que signifient ces sept brebis que tu as mises à part ?
Glaire et Vigouroux
Genèse 21.29 Abimélech lui demanda : Que veulent dire ces (sept) jeunes brebis que tu as mises ainsi à part ?
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 21.29 Abimélech lui demanda: Que veulent dire ces sept jeunes brebis que vous avez mises ainsi à part?a
Louis Segond 1910
Genèse 21.29 Et Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 21.29 et Abimélech dit à Abraham : « Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part ?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 21.29 et Abimélech dit à Abraham : Qu’est-ce à dire que ces sept jeunes brebis que tu as mises à pan ?
Bible de Jérusalem
Genèse 21.29 et Abimélek lui demanda : "Que font là ces sept brebis que tuas mises à part ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 21.29 Et Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part ?
Bible André Chouraqui
Genèse 21.29 Abimèlèkh dit à Abrahâm : « Que sont ces sept agnelles-là, que tu as postées à part ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 21.29 Abimélek lui demanda donc: “Pourquoi as-tu mis ces sept brebis de côté?”
Segond 21
Genèse 21.29 Abimélec dit à Abraham : « Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ? »
King James en Français
Genèse 21.29 Et Abimélec dit à Abraham: Que veulent dire ces sept agnelles que tu as mises à part?
La Septante
Genèse 21.29 καὶ εἶπεν Αβιμελεχ τῷ Αβρααμ τί εἰσιν αἱ ἑπτὰ ἀμνάδες τῶν προβάτων τούτων ἃς ἔστησας μόνας.
La Vulgate
Genèse 21.29 cui dixit Abimelech quid sibi volunt septem agnae istae quas stare fecisti seorsum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 21.29 וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְבַדָּֽנָה׃
SBL Greek New Testament
Genèse 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.