Genèse 18.6 Abraham entra promptement dans sa tente, et dit à Sara : Pétrissez vite trois mesures de farine, et faites cuire des pains sous la cendre.
David Martin
Genèse 18.6 Abraham donc s’en alla en hâte dans la tente vers Sara, et lui dit : Hâte-toi, [prends] trois mesures de fleur de farine, pétris-[les], et fais des gâteaux.
Ostervald
Genèse 18.6 Alors Abraham alla en hâte dans la tente, vers Sara, et dit : Apporte vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 18.6Avrahame courut vite à la tente vers Sarâ, et dit : apporte bien vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais-en des gâteaux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 18.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 18.6Et vite Abraham entra dans la tente vers Sarah et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine que tu pétriras pour en faire des galettes.
Bible de Lausanne
Genèse 18.6Et Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara, et il dit : Hâte-toi, [prends] trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 18.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 18.6 Et Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara, et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 18.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 18.6 Et Abraham s’empressa d’entrer dans la tente vers Sara, et il lui dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris et fais des gâteaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 18.6 Abraham rentra en hâte dans sa tente, vers Sara, et dit : Vite, prends trois mesures de farine de pur froment, pétris-la et fais-en des gâteaux.
Glaire et Vigouroux
Genèse 18.6Abraham entra promptement dans sa tente, et dit à Sara : Pétris vite trois mesures de farine, et fais cuire des pains sous la cendre.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 18.6Abraham entra promptement dans sa tente, et dit à Sara: Pétrissez vite trois mesures de farine, et faites cuire des pains sous la cendre.
Louis Segond 1910
Genèse 18.6 Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit : Vite, trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 18.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 18.6 Abraham s’empressa de revenir dans la tente vers Sara, et il dit : « Vite, trois mesures de farine ; pétris et fais des gâteaux.?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 18.6Abraham se rendit en hâte à la tente auprès de Sara et dit : Prends vite trois mesures de farine, de pur froment ; pétris-les et fais des gâteaux.
Bible de Jérusalem
Genèse 18.6Abraham se hâta vers la tente auprès de Sara et dit : "Prends vite trois boisseaux de farine, de fleur de farine, pétris et fais des galettes."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 18.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 18.6 Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit : Vite, trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
Bible André Chouraqui
Genèse 18.6Abrahâm se hâte vers la tente, vers Sara. Il dit : « Hâte-toi ! Trois séa de farine de semoule. Pétris et fais des gâteaux. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 18.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 18.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 18.6Abraham courut à la tente près de Sara et lui dit: “Vite! Trois mesures de belle farine, pétris-la et fais des galettes!”
Segond 21
Genèse 18.6 Abraham s’empressa d’aller trouver Sara dans la tente et dit : « Prends vite 22 litres de fleur de farine ! Pétris-la et fais des gâteaux. »
King James en Français
Genèse 18.6 Alors Abraham alla en hâte dans la tente, vers Sara, et dit: Prépare vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux sur l’âtre.