Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 18.3

Comparateur biblique pour Genèse 18.3

Lemaistre de Sacy

Genèse 18.3  Et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce devant vos yeux, ne passez pas la maison de votre serviteur sans vous y arrêter.

David Martin

Genèse 18.3  Et il dit : Mon Seigneur, je te prie, si j’ai trouvé grâce devant tes yeux, ne passe point outre, je te prie, [et arrête-toi chez] ton serviteur.

Ostervald

Genèse 18.3  Et il dit : Mon Seigneur, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, devant ton serviteur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 18.3  Il dit : maître (Adoni) ! Si j’ai trouvé grâce à tes yeux ne passe pas devant la tente de ton serviteur ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 18.3  et dit : Seigneur, si je peux trouver grâce à tes yeux, ne passe donc pas outre devant ton serviteur.

Bible de Lausanne

Genèse 18.3  et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point, je te prie, d’auprès de ton esclave.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 18.3  et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, d’auprès de ton serviteur.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 18.3  et dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas devant ton serviteur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 18.3  Et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas ainsi devant ton serviteur !

Glaire et Vigouroux

Genèse 18.3  Et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce devant tes yeux, ne passe pas devant ton serviteur sans t’arrêter.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 18.3  Et il dit: Seigneur, si j’ai trouvé grâce devant Vos yeux, ne passez pas devant Votre serviteur sans Vous arrêter.

Louis Segond 1910

Genèse 18.3  Et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 18.3  il dit : « Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas, je te prie, loin de ton serviteur.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 18.3  Il dit : Mon Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas loin, je t’en prie, de ton serviteur.

Bible de Jérusalem

Genèse 18.3  Il dit : "Monseigneur, je t’en prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, veuille ne pas passer près de ton serviteur sans t’arrêter.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 18.3  Et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur.

Bible André Chouraqui

Genèse 18.3  Il dit : « Adonaï ! Si donc j’ai trouvé grâce à tes yeux, tu ne passeras donc pas à l’écart de ton serviteur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 18.3  Il dit: “Mon Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas sans t’arrêter!

Segond 21

Genèse 18.3  Il dit : « Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas loin de ton serviteur.

King James en Français

Genèse 18.3  Et il dit: Mon Seigneur, si j’ai maintenant trouvé faveur à tes yeux, ne passe pas outre, je te prie, loin de ton serviteur.

La Septante

Genèse 18.3  καὶ εἶπεν κύριε εἰ ἄρα εὗρον χάριν ἐναντίον σου μὴ παρέλθῃς τὸν παῖδά σου.

La Vulgate

Genèse 18.3  et dixit Domine si inveni gratiam in oculis tuis ne transeas servum tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 18.3  וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.