Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 18.18

Comparateur biblique pour Genèse 18.18

Lemaistre de Sacy

Genèse 18.18  puisqu’il doit être le chef d’un peuple très-grand et très-puissant, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui ?

David Martin

Genèse 18.18  Puis qu’Abraham doit certainement devenir une nation grande et puissante, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui ?

Ostervald

Genèse 18.18  Quand Abraham doit devenir une nation grande et puissante, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 18.18  Puisque Avrahame doit former un jour une nation grande et puissante, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 18.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 18.18  Mais Abraham deviendra un peuple grand et fort, et tous les peuples de la terre auront en lui leur bénédiction.

Bible de Lausanne

Genèse 18.18  puisqu’Abraham doit devenir une nation grande et puissante, et qu’en lui seront bénies toutes les nations de la terre ?

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 18.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 18.18  puisque Abraham doit certainement, devenir une nation grande et forte, et qu’en lui seront bénies toutes les nations de la terre ?

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 18.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 18.18  Abraham doit devenir une nation grande et forte, et toutes les nations de la terre seront bénies en lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 18.18  Abraham ne doit-il pas devenir une nation grande et puissante, et une cause de bonheur pour toutes les nations de la terre

Glaire et Vigouroux

Genèse 18.18  puisqu’il doit être le chef d’un peuple très grand et très puissant, et que toutes les nations de la terre seront (doivent être) bénies en lui ?

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 18.18  Puisqu’il doit être le chef d’un peuple très grand et très puissant, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui?

Louis Segond 1910

Genèse 18.18  Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront bénies toutes les nations de la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 18.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 18.18  Car Abraham doit devenir une nation grande et forte, et toutes les nations de la terre seront bénies en lui.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 18.18  Abraham ne doit-il pas devenir un peuple fort et puissant en qui seront bénies toutes les nations de la terre ?

Bible de Jérusalem

Genèse 18.18  alors qu’Abraham deviendra une nation grande et puissante et que par lui se béniront toutes les nations de la terre ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 18.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 18.18  Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront bénies toutes les nations de la terre.

Bible André Chouraqui

Genèse 18.18  Abrahâm sera, il sera une nation grande et vigoureuse, en lui sont bénies toutes les nations de la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 18.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 18.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 18.18  Abraham en effet va devenir une nation grande et puissante, c’est en lui que seront bénies toutes les nations de la terre.

Segond 21

Genèse 18.18  Abraham deviendra une nation grande et puissante, et toutes les nations de la terre seront bénies en lui.

King James en Français

Genèse 18.18  Puisque Abraham deviendra assurément une grande et puissante nation, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui?

La Septante

Genèse 18.18  Αβρααμ δὲ γινόμενος ἔσται εἰς ἔθνος μέγα καὶ πολύ καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς.

La Vulgate

Genèse 18.18  cum futurus sit in gentem magnam ac robustissimam et benedicendae sint in illo omnes nationes terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 18.18  וְאַ֨בְרָהָ֔ם הָיֹ֧ו יִֽהְיֶ֛ה לְגֹ֥וי גָּדֹ֖ול וְעָצ֑וּם וְנִ֨בְרְכוּ בֹ֔ו כֹּ֖ל גֹּויֵ֥י הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 18.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.