Genèse 15.18 En ce jour-là, le Seigneur fit alliance avec Abram, en lui disant : Je donnerai ce pays à votre race, depuis le fleuve d’Égypte, jusqu’au grand fleuve d’Euphrate :
David Martin
Genèse 15.18 En ce jour-là l’Éternel traita alliance avec Abram, en disant : J’ai donné ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve d’Euphrate ;
Ostervald
Genèse 15.18 En ce jour-là, l’Éternel traita alliance avec Abram, en disant : Je donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, au fleuve d’Euphrate ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 15.18En ce jour l’Éternel fit une alliance avec Abrame, en ces termes : je donne ce pays à ta postérité, du fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve Perath.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 15.18En ce jour-là l’Éternel conclut une alliance avec Abram et dit : Je donne ce pays à ta postérité depuis le fleuve d’Egypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve Le Phrath,
Bible de Lausanne
Genèse 15.18En ce jour-là l’Éternel traita alliance avec Abram, en disant : Je donne cette terre-ci à ta postérité, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve d’Euphrate ;
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 15.18 En ce jour-là, l’Éternel fit une alliance avec Abram, disant : Je donne ce pays à ta semence, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve Euphrate :
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 15.18 En ce jour-là, l’Éternel traita alliance avec Abram en ces termes : Je donne à ta postérité ce pays, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, au fleuve d’Euphrate :
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 15.18 Ce jour-là, l’Éternel conclut avec Abram un pacte, en disant : J’ai octroyé à ta race ce territoire, – depuis le torrent d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve d’Euphrate :
Glaire et Vigouroux
Genèse 15.18En ce jour-là, le Seigneur fit alliance avec Abram, en lui disant : Je donnerai ce pays à ta race, depuis le fleuve d’Egypte, jusqu’au grand fleuve d’Euphrate ;
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 15.18En ce jour-là, le Seigneur fit alliance avec Abram, en lui disant: Je donnerai ce pays à votre race, depuis le fleuve d’Egypte, jusqu’au grand fleuve d’Euphrate;
Louis Segond 1910
Genèse 15.18 En ce jour-là, l’Éternel fit alliance avec Abram, et dit : Je donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, au fleuve d’Euphrate,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 15.18 En ce jour-là, Yahweh fit alliance avec Abram, en disant : « Je donne à ta postérité ce pays, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, au fleuve de l’Euphrate :
Bible Pirot-Clamer
Genèse 15.18En ce jour-là Yahweh fit alliance avec Abram, disant : Je donne ce pays à ta postérité, - depuis le fleuve d’Egypte jusqu’au grand fleuve, l’Euphrate : -
Bible de Jérusalem
Genèse 15.18Ce jour-là Yahvé conclut une alliance avec Abram en ces termes : "À ta postérité je donne ce pays, du Fleuve d’Égypte jusqu’au Grand Fleuve, le fleuve d’Euphrate,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 15.18 En ce jour-là, l’Éternel fit alliance avec Abram, et dit : Je donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, au fleuve d’Euphrate,
Bible André Chouraqui
Genèse 15.18Ce jour-là, IHVH-Adonaï tranche avec Abrâm un pacte pour dire : « À ta semence, j’ai donné cette terre, du fleuve de Misraîm au grand fleuve, le fleuve Perat :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 15.18Ce jour-là Yahvé conclut une alliance avec Abram. Il lui dit: “Je donne à ta descendance ce pays, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve de l’Euphrate.
Segond 21
Genèse 15.18 Ce jour-là, l’Éternel fit alliance avec Abram en disant : « C’est à ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, jusqu’à l’Euphrate,
King James en Français
Genèse 15.18 En ce jour-là, le SEIGNEUR fit une alliance avec Abram, disant: Je donne ce pays à ta semence, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve Euphrate :