Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 14.16

Comparateur biblique pour Genèse 14.16

Lemaistre de Sacy

Genèse 14.16  Il ramena avec lui tout le butin qu’ils avaient pris, Lot, son frère, avec ce qui était à lui, les femmes et tout le peuple.

David Martin

Genèse 14.16  Et il ramena tout le bien [qu’ils avaient pris] ; il ramena aussi Lot son frère, ses biens, les femmes et le peuple.

Ostervald

Genèse 14.16  Et il ramena toutes les richesses qu’on avait prises ; il ramena aussi Lot son frère, ses biens et les femmes aussi, et le peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 14.16  Il ramena tout le butin, ainsi que son parent Lote avec son bien, les femmes et le peuple ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 14.16  Et il ramena toute la richesse, et aussi Lot, son frère, et sa richesse, et aussi les femmes et le peuple.

Bible de Lausanne

Genèse 14.16  Et il ramena tout l’avoir ; il ramena aussi Lot, son frère, et son avoir, ainsi que les femmes et le peuple.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 14.16  Et il ramena tout le bien, et ramena aussi Lot, son frère, et son bien, et aussi les femmes et le peuple.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 14.16  Et il ramena tous les biens ; il ramena aussi Lot, son frère, et ses biens, et aussi les femmes et les gens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 14.16  Il reprit tout le butin, remmena aussi Loth son parent, avec ses biens, et les femmes et la multitude.

Glaire et Vigouroux

Genèse 14.16  Et il ramena avec lui tout le butin qu’ils avaient pris, Lot son frère avec ce qui était à lui, les femmes et tout le peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 14.16  Et il ramena avec lui tout le butin qu’ils avaient pris, Lot son frère avec ce qui était à lui, les femmes et tout le peuple.

Louis Segond 1910

Genèse 14.16  Il ramena toutes les richesses ; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 14.16  Il ramena tous les biens ; il ramena aussi Lot, son frère, et ses biens, ainsi que les femmes et les gens.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 14.16  Il ramena tous les biens ; il ramena également son frère avec ses biens, ses femmes et le peuple.

Bible de Jérusalem

Genèse 14.16  Il reprit tous les biens, et aussi son parent Lot et ses biens, ainsi que les femmes et les gens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 14.16  Il ramena toutes les richesses ; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.

Bible André Chouraqui

Genèse 14.16  Il fait retourner tout l’acquis : il fait aussi retourner Lot, son frère, et son acquis avec aussi les femmes et le peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 14.16  Il reprit tout le butin, ainsi que son neveu Lot et ses biens, avec ses femmes et ses gens.

Segond 21

Genèse 14.16  Il ramena toutes les richesses. Il ramena même son neveu Lot avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.

King James en Français

Genèse 14.16  Et il ramena tous les biens, et ramena aussi Lot son frère, et ses biens et les femmes aussi, et le peuple.

La Septante

Genèse 14.16  καὶ ἀπέστρεψεν πᾶσαν τὴν ἵππον Σοδομων καὶ Λωτ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀπέστρεψεν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὸν λαόν.

La Vulgate

Genèse 14.16  reduxitque omnem substantiam et Loth fratrem suum cum substantia illius mulieres quoque et populum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 14.16  וַיָּ֕שֶׁב אֵ֖ת כָּל־הָרְכֻ֑שׁ וְגַם֩ אֶת־לֹ֨וט אָחִ֤יו וּרְכֻשֹׁו֙ הֵשִׁ֔יב וְגַ֥ם אֶת־הַנָּשִׁ֖ים וְאֶת־הָעָֽם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.