Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 9.9

Comparateur biblique pour Juges 9.9

Lemaistre de Sacy

Juges 9.9  L’olivier leur répondit : Puis-je abandonner mon suc et mon huile dont les dieux et les hommes se servent, pour venir m’établir au-dessus des arbres ?

David Martin

Juges 9.9  Mais l’olivier leur répondit : Me ferait-on quitter ma graisse, par laquelle Dieu et les hommes sont honorés, afin que j’aille m’agiter pour les [autres] arbres ?

Ostervald

Juges 9.9  Mais l’olivier leur répondit : Renoncerais-je à mon huile, que Dieu et les hommes honorent en moi, pour aller planer au-dessus des arbres ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 9.9  L’olivier leur répondit : Aije perdu ma fertilité par laquelle Dieu et les hommes sont honorés, pour que j’aille m’inquiéter des arbres ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 9.9  Et l’olivier leur dit : Renoncerais-je à mon huile qui m’attire l’estime des dieux et des hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres ?

Bible de Lausanne

Juges 9.9  Et l’olivier leur dit : Laisserais-je mon huile{Héb. graisse.} que Dieu et les hommes honorent en moi, et irais-je m’agiter sur les arbres ?

Nouveau Testament Oltramare

Juges 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 9.9  Et l’olivier leur dit : Laisserais-je ma graisse, par laquelle on honore par moi Dieu et les hommes, et irai-je m’agiter pour les arbres ?

Nouveau Testament Stapfer

Juges 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 9.9  Et l’olivier leur dit : Renoncerais-je à mon huile que Dieu et les hommes honorent en moi, pour aller me balancer au-dessus des arbres ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 9.9  L’olivier leur répondit : « Quoi ! je renoncerais à mon suc, que Dieu et les hommes prisent en moi, pour aller me fatiguer à gouverner les arbres? »

Glaire et Vigouroux

Juges 9.9  L’olivier leur répondit : Puis-je abandonner mon suc et mon huile dont les dieux et les hommes se servent, pour venir m’établir au-dessus des arbres ?

Bible Louis Claude Fillion

Juges 9.9  L’olivier leur répondit: Puis-je abandonner mon suc et mon huile dont les dieux et les hommes se servent, pour venir m’établir au-dessus des arbres?

Louis Segond 1910

Juges 9.9  Mais l’olivier leur répondit : Renoncerais-je à mon huile, qui m’assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 9.9  Mais l’olivier leur dit : Renoncerais-je à mon huile, qui fait ma gloire devant Dieu et devant les hommes, pour aller me balancer au-dessus des autres arbres ?

Bible Pirot-Clamer

Juges 9.9  mais l’olivier leur répondit : Sera-t-il dit que j’ai renoncé à mon huile, avec laquelle on honore Dieu et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres ?

Bible de Jérusalem

Juges 9.9  L’olivier leur répondit : Faudra-t-il que je renonce à mon huile, qui rend honneur aux dieux et aux hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.9  Mais l’olivier leur répondit : Renoncerais-je à mon huile, qui m’assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres ?

Bible André Chouraqui

Juges 9.9  L’olivier leur dit : ‹ Ferai-je cesser mon onctuosité, que glorifient Elohîms et les hommes, pour aller m’agiter sur des arbres ? ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 9.9  Mais l’olivier leur répondit: ‘Vais-je laisser là mon huile, si précieuse pour les dieux et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des autres arbres?’

Segond 21

Juges 9.9  Mais l’olivier leur répondit : ‹ Comment pourrais-je renoncer à mon huile, qui me vaut l’estime de Dieu et des hommes, pour aller m’agiter au-dessus des arbres ? ›

King James en Français

Juges 9.9  Mais l’olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, que Dieu et les hommes honorent en moi, pour aller planer au-dessus des arbres?

La Septante

Juges 9.9  καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἐλαία ἀφεῖσα τὴν πιότητά μου ἣν ἐν ἐμοὶ ἐδόξασεν ὁ θεὸς καὶ ἄνθρωποι πορευθῶ ἄρχειν τῶν ξύλων.

La Vulgate

Juges 9.9  quae respondit numquid possum deserere pinguedinem meam qua et dii utuntur et homines et venire ut inter ligna promovear

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.9  וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַזַּ֔יִת הֶחֳדַ֨לְתִּי֙ אֶת־דִּשְׁנִ֔י אֲשֶׁר־בִּ֛י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃

SBL Greek New Testament

Juges 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.