Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 9.40

Comparateur biblique pour Juges 9.40

Lemaistre de Sacy

Juges 9.40  Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa jusqu’à la ville ; et plusieurs de ses gens furent tués jusqu’a la porte de Sichem.

David Martin

Juges 9.40  Et Abimélec le poursuivit, comme il s’enfuyait de devant lui, et plusieurs tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Ostervald

Juges 9.40  Et Abimélec le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 9.40  Abimelech le poursuivit, et il prit la fuite, et de nombreux morts tombèrent jusqu’à l’entrée, vers la porte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 9.40  Et Abimélech le poursuivit, et il prit la fuite devant lui, et jusqu’à l’entrée de la porte il y eut beaucoup de monde tué.

Bible de Lausanne

Juges 9.40  Et Abimélec le poursuivit, et il s’enfuit devant lui, et de nombreux tués tombèrent jusqu’à l’entrée de la porte.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 9.40  Et Abimélec le poursuivit, et il s’enfuit devant lui, et un grand nombre tombèrent tués jusqu’à l’entrée de la porte.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 9.40  Et Abimélec le mit en fuite, et il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 9.40  Mais Abimélec le força de fuir, et le poursuivit, en lui tuant beaucoup de monde, jusqu’à la porte de la ville.

Glaire et Vigouroux

Juges 9.40  Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa dans la ville ; et plusieurs de ses gens (nombres des siens) furent tués jusqu’à la porte de Sichem.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 9.40  Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa dans la ville; et plusieurs de ses gens furent tués jusqu’à la porte de Sichem.

Louis Segond 1910

Juges 9.40  Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 9.40  Abimélech le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup de ses hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Bible Pirot-Clamer

Juges 9.40  Mais Abimélech le poursuivit : il s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Bible de Jérusalem

Juges 9.40  Abimélek poursuivit Gaal, qui se sauva devant lui, et beaucoup de gens de celui-ci tombèrent morts avant d’atteindre la porte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.40  Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Bible André Chouraqui

Juges 9.40  Abimèlèkh le poursuit. Il s’enfuit en face de lui, et de nombreuses victimes tombent jusqu’à l’ouverture de la porte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 9.40  Mais Abimélek le poursuivit et Gaal s’enfuit devant lui: beaucoup tombèrent avant d’atteindre la porte.

Segond 21

Juges 9.40  Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la ville.

King James en Français

Juges 9.40  Et Abimélec le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

La Septante

Juges 9.40  καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Αβιμελεχ καὶ ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοὶ ἕως θυρῶν τῆς πόλεως.

La Vulgate

Juges 9.40  qui persecutus est eum fugientem et in urbem conpulit cecideruntque ex parte eius plurimi usque ad portam civitatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.40  וַיִּרְדְּפֵ֣הוּ אֲבִימֶ֔לֶךְ וַיָּ֖נָס מִפָּנָ֑יו וַֽיִּפְּל֛וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּ֖ים עַד־פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃

SBL Greek New Testament

Juges 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.