Juges 9.40 Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa jusqu’à la ville ; et plusieurs de ses gens furent tués jusqu’a la porte de Sichem.
David Martin
Juges 9.40 Et Abimélec le poursuivit, comme il s’enfuyait de devant lui, et plusieurs tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Ostervald
Juges 9.40 Et Abimélec le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 9.40Abimelech le poursuivit, et il prit la fuite, et de nombreux morts tombèrent jusqu’à l’entrée, vers la porte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 9.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 9.40Et Abimélech le poursuivit, et il prit la fuite devant lui, et jusqu’à l’entrée de la porte il y eut beaucoup de monde tué.
Bible de Lausanne
Juges 9.40Et Abimélec le poursuivit, et il s’enfuit devant lui, et de nombreux tués tombèrent jusqu’à l’entrée de la porte.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 9.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 9.40 Et Abimélec le poursuivit, et il s’enfuit devant lui, et un grand nombre tombèrent tués jusqu’à l’entrée de la porte.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 9.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 9.40 Et Abimélec le mit en fuite, et il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 9.40 Mais Abimélec le força de fuir, et le poursuivit, en lui tuant beaucoup de monde, jusqu’à la porte de la ville.
Glaire et Vigouroux
Juges 9.40Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa dans la ville ; et plusieurs de ses gens (nombres des siens) furent tués jusqu’à la porte de Sichem.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 9.40Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa dans la ville; et plusieurs de ses gens furent tués jusqu’à la porte de Sichem.
Louis Segond 1910
Juges 9.40 Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 9.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 9.40 Abimélech le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup de ses hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Bible Pirot-Clamer
Juges 9.40Mais Abimélech le poursuivit : il s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Bible de Jérusalem
Juges 9.40Abimélek poursuivit Gaal, qui se sauva devant lui, et beaucoup de gens de celui-ci tombèrent morts avant d’atteindre la porte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 9.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 9.40 Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Bible André Chouraqui
Juges 9.40Abimèlèkh le poursuit. Il s’enfuit en face de lui, et de nombreuses victimes tombent jusqu’à l’ouverture de la porte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 9.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 9.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 9.40Mais Abimélek le poursuivit et Gaal s’enfuit devant lui: beaucoup tombèrent avant d’atteindre la porte.
Segond 21
Juges 9.40 Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la ville.
King James en Français
Juges 9.40 Et Abimélec le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.