Juges 9.34 Abimélech ayant donc marché de nuit avec toute son armée, dressa des embuscades en quatre endroits près de Sichem.
David Martin
Juges 9.34 Abimélec donc se leva de nuit, et tout le peuple qui était avec lui, et ils mirent des embûches contre Sichem, et [les partagèrent] en quatre bandes.
Ostervald
Juges 9.34 Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, partirent donc de nuit et se mirent en embuscade près de Sichem, en quatre bandes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 9.34Abimelech se leva de nuit avec le peuple qui était avec lui ; ils s’embusquèrent près de Schecheme, en quatre bandes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 9.34Là-dessus Abimélech se mit en marche de nuit avec toutes les troupes qu’il avait, et il vint se placer en embuscade près de Sichem, en quatre, divisions.
Bible de Lausanne
Juges 9.34Et Abimélec se leva de nuit, avec tout le peuple qui était avec lui, et ils se mirent en embuscade contre Sichem, en quatre corps{Héb. chefs ou têtes.}
Nouveau Testament Oltramare
Juges 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 9.34 Et Abimélec se leva de nuit, et tout le peuple qui était avec lui, et ils se mirent en embuscade contre Sichem, en quatre corps.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 9.34 Et Abimélec et toute la troupe qui était avec lui se levèrent de nuit et ils se mirent en embuscade près de Sichem en quatre corps.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 9.34 Abimélec se mit en mouvement avec tous ses hommes, la nuit suivante, et ils s’embusquèrent près de Sichem en quatre fractions.
Glaire et Vigouroux
Juges 9.34Abimélech, ayant donc marché la nuit avec toute son armée, dressa des embuscades en quatre endroits près de Sichem.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 9.34Abimélech, ayant donc marché la nuit avec toute son armée, dressa des embuscades en quatre endroits près de Sichem.
Louis Segond 1910
Juges 9.34 Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 9.34 Abimélech et tout le peuple qui était avec lui se levèrent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps.
Bible Pirot-Clamer
Juges 9.34Abimélech se leva donc de nuit, ainsi que toute la troupe qui l’accompagnait, et ils se mirent en embuscade en face de Sichem, en quatre corps.
Bible de Jérusalem
Juges 9.34Abimélek se mit donc en route de nuit avec tous les gens qui étaient avec lui et ils s’embusquèrent en face de Sichem, en quatre groupes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 9.34 Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps.
Bible André Chouraqui
Juges 9.34Abimèlèkh se lève avec tout le peuple qui l’accompagne, la nuit. Ils s’embusquent contre Shekhèm, quatre têtes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 9.34De nuit donc, Abimélek et tous ceux qui étaient avec lui se levèrent, et ils se mirent en embuscade autour de Sichem, répartis en quatre groupes.
Segond 21
Juges 9.34 Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, répartis en 4 groupes.
King James en Français
Juges 9.34 Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, partirent donc de nuit et se mirent en embuscade près de Sichem, en quatre bandes.