Juges 9.23 Mais le Seigneur envoya un esprit de haine et d’aversion entre Abimélech et les habitants de Sichem, qui commencèrent à le détester,
David Martin
Juges 9.23 Mais Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les Seigneurs de Sichem ; et les Seigneurs de Sichem furent infidèles à Abimélec.
Ostervald
Juges 9.23 Puis Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les chefs de Sichem ; et les chefs de Sichem furent infidèles à Abimélec,
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 9.23Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimelech et les habitants de Schecheme, et les habitants de Schecheme devinrent infidèles envers Abimelech.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 9.23Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélech et les citoyens de Sichem ; et les citoyens de Sichem se révoltèrent contre Abimélech,
Bible de Lausanne
Juges 9.23Et Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les maîtres de Sichem ; et les maîtres de Sichem agirent avec perfidie envers Abimélec,
Nouveau Testament Oltramare
Juges 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 9.23 Et Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les hommes de Sichem ; et les hommes de Sichem agirent perfidement envers Abimélec,
Nouveau Testament Stapfer
Juges 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 9.23 Et Dieu envoya un esprit mauvais entre Abimélec et les hommes de Sichem, et les hommes de Sichem furent infidèles à Abimélec,
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 9.23 lorsque Dieu suscita un mauvais esprit entre lui et les bourgeois de Sichem, et ceux-ci devinrent infidèles à Abimélec ;
Glaire et Vigouroux
Juges 9.23Mais le Seigneur envoya un (très) mauvais esprit entre Abimélech et les habitants de Sichem, qui commencèrent à le détester
Bible Louis Claude Fillion
Juges 9.23Mais le Seigneur envoya un mauvais esprit entre Abimélech et les habitants de Sichem, qui commencèrent à le détester,
Louis Segond 1910
Juges 9.23 Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 9.23 Et Dieu envoya un esprit mauvais entre Abimélech et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem devinrent infidèles à Abimélech :
Bible Pirot-Clamer
Juges 9.23Mais Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélech et les notables de Sichem ; et les notables de Sichem agirent sourdement contre Abimélech,
Bible de Jérusalem
Juges 9.23Puis Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélek et les notables de Sichem, et les notables de Sichem trahirent Abimélek.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 9.23 Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec,
Bible André Chouraqui
Juges 9.23Elohîms envoie le souffle du malheur entre Abimèlèkh et les maîtres de Shekhèm. Les maîtres de Shekhèm trahissent Abimèlèkh,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 9.23Mais Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélek et les habitants de Sichem, et ceux-ci trahirent Abimélek.
Segond 21
Juges 9.23 Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et ceux-ci furent infidèles à Abimélec.
King James en Français
Juges 9.23 Puis Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les chefs de Sichem; et les chefs de Sichem furent infidèles à Abimélec,