Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 9.7

Comparateur biblique pour Hébreux 9.7

Lemaistre de Sacy

Hébreux 9.7  mais il n’y avait que le seul pontife qui entrât dans le second, et seulement une fois l’année, non sans y porter du sang qu’il offrait pour ses propres ignorances, et pour celles du peuple :

David Martin

Hébreux 9.7  Mais le seul souverain Sacrificateur entre dans le second une fois l’an, [mais] non sans [y porter] du sang, lequel il offre pour lui-même, et pour les fautes du peuple ;

Ostervald

Hébreux 9.7  Mais seul, le souverain sacrificateur entre dans le second, une fois l’année : non sans porter du sang, qu’il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 9.7  tandis que, dans le second, n’entre qu’une fois par an le grand prêtre seul, avec le sang dont il fait offrande pour lui-même et pour les transgressions du peuple ;

Bible de Lausanne

Hébreux 9.7  mais, dans la seconde [entre], une fois l’année, le souverain sacrificateur seul, non sans avoir du sang à offrir pour lui-même et pour les erreurs du peuple ;

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 9.7  le souverain sacrificateur seul, et une seule fois par année, entre dans la seconde partie, non sans y porter du sang, qu’il offre pour sa propre personne et pour les ignorances du peuple.

John Nelson Darby

Hébreux 9.7  mais, dans le second, le seul souverain sacrificateur, une fois l’an, non sans du sang qu’il offre pour lui-même et pour les fautes du peuple,

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 9.7  mais dans la seconde le grand-prêtre seul et une seule fois dans l’année, et jamais sans y porter du sang qu’il offre et pour lui-même et pour les péchés du peuple.

Bible Annotée

Hébreux 9.7  mais dans le second, le souverain sacrificateur seul entre une fois l’année ; non sans du sang qu’il offre pour lui-même et pour les péchés d’ignorance du peuple ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 9.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 9.7  mais, dans la seconde, n’entre (entrait) qu’une fois par an le seul grand prêtre, non sans y porter du sang, qu’il offre (offrait) pour son ignorance et pour celle du peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 9.7  mais, dans la seconde, n’entre qu’une fois par an le seul grand prêtre, non sans y porter du sang, qu’il offre pour son ignorance et pour celle du peuple.

Louis Segond 1910

Hébreux 9.7  et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu’il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 9.7  mais, dans la seconde, le souverain sacrificateur, seul, entre une fois par an, et non sans y porter du sang, qu’il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple.

Auguste Crampon

Hébreux 9.7  le grand prêtre seul, une seule fois l’année, entre dans la seconde partie, mais avec du sang qu’il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 9.7  mais, dans la seconde n’entre que le grand prêtre, une fois l’an, et il n’y entre qu’avec le sang qu’il offre pour ses péchés et pour ceux du peuple.

Bible de Jérusalem

Hébreux 9.7  Dans la seconde, au contraire, seul le grand prêtre pénètre, et une seule fois par an, non sans s’être muni de sang qu’il offre pour ses manquements et ceux du peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 9.7  mais dans la seconde n’entre que le grand prêtre, une seule fois par an ; encore n’est-ce qu’avec du sang, qu’il offre pour lui-même et pour les péchés d’ignorance du peuple,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 9.7  et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu’il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple.

Bible André Chouraqui

Hébreux 9.7  Mais dans la seconde, une seule fois par an, seul y entre le grand desservant, non sans le sang, qu’il offre pour lui-même et pour les inadvertances du peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 9.7  mais seul le grand prêtre entre dans la seconde, une seule fois par an, et seulement avec le sang qu’il vient offrir pour ses erreurs et pour celles du peuple.

Segond 21

Hébreux 9.7  Mais dans la seconde, seul le grand-prêtre entre, et ce une fois par an, non sans y apporter du sang qu’il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple.

King James en Français

Hébreux 9.7  Mais seul le grand prêtre entrait dans le second, une fois par an: pas sans sang qu’il offrait pour lui-même et pour les fautes du peuple;

La Septante

Hébreux 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 9.7  in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 9.7  εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.