Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 9.57

Comparateur biblique pour Luc 9.57

Lemaistre de Sacy

Luc 9.57  Lorsqu’ils étaient en chemin, un homme lui dit : Seigneur ! je vous suivrai partout où vous irez.

David Martin

Luc 9.57  Et il arriva comme ils allaient par le chemin, qu’un certain homme lui dit : je te suivrai, Seigneur, partout où tu iras.

Ostervald

Luc 9.57  Comme ils étaient en chemin, un homme lui dit : Je te suivrai, Seigneur, partout où tu iras.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 9.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 9.57  Pendant qu’ils étoient en chemin, un homme lui dit : Maître, je vous suivrai partout où vous irez.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 9.57  Et pendant qu’ils étaient en chemin quelqu’un lui dit : « Je te suivrai où que ce soit que tu t’en ailles. »

Bible de Lausanne

Luc 9.57  Et il arriva, comme ils allaient par le chemin, que quelqu’un lui dit : Je te suivrai où que tu ailles, Seigneur. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 9.57  Comme ils s’y rendaient, un homme lui dit en chemin: «Seigneur, je te suivrai partout où tu iras.»

John Nelson Darby

Luc 9.57  Et il arriva, comme ils allaient par le chemin, qu’un certain homme lui dit : Seigneur, je te suivrai où que tu ailles.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 9.57  Pendant qu’ils étaient en chemin, quelqu’un lui dit : « Je te suivrai partout où tu iras. »

Bible Annotée

Luc 9.57  Et comme ils étaient en chemin, quelqu’un lui dit : Je te suivrai partout où tu iras.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 9.57  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 9.57  Or il arriva, tandis qu’ils étaient en chemin, que quelqu’un lui dit : Je vous suivrai partout où vous irez.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 9.57  Or il arriva, tandis qu’ils étaient en chemin, que quelqu’un Lui dit: Je Vous suivrai partout où Vous irez.

Louis Segond 1910

Luc 9.57  Pendant qu’ils étaient en chemin, un homme lui dit : Seigneur, je te suivrai partout où tu iras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 9.57  Pendant qu’ils étaient en chemin, quelqu’un lui dit : Je te suivrai partout où tu iras.

Auguste Crampon

Luc 9.57  Pendant qu’ils étaient en chemin, un homme lui dit : « Je vous suivrai partout où vous irez?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 9.57  Comme ils cheminaient, quelqu’un lui dit pendant la route : “Je te suivrai partout où tu iras.”

Bible de Jérusalem

Luc 9.57  Et tandis qu’ils faisaient route, quelqu’un lui dit en chemin : "Je te suivrai où que tu ailles."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 9.57  Et tandis qu’ils faisaient route, quelqu’un lui dit en chemin : “Je te suivrai où que tu ailles”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.57  Pendant qu’ils étaient en chemin, un homme lui dit : Seigneur, je te suivrai partout où tu iras.

Bible André Chouraqui

Luc 9.57  Ils vont sur la route. Quelqu’un lui dit : « Je te suivrai où que tu t’en ailles. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 9.57  Ils vont sur le chemin. Quelqu’un lui dit : « Je te suivrai, où que tu t’en ailles ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 9.57  et pendant qu’ils marchaient sur la route alors quelqu’un lui a dit je marcherai derrière toi partout où tu iras

Bible des Peuples

Luc 9.57  Tandis qu’ils faisaient route, quelqu’un lui dit: "Je suis prêt à te suivre partout où tu iras!”

Segond 21

Luc 9.57  Pendant qu’ils étaient en chemin, un homme lui dit : « [Seigneur], je te suivrai partout où tu iras. »

King James en Français

Luc 9.57  Et il arriva, comme ils étaient en chemin, un certain homme lui dit: SEIGNEUR, je te suivrai où que tu ailles.

La Septante

Luc 9.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.57  factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 9.57  ⸀Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν· Ἀκολουθήσω σοι ὅπου ⸀ἐὰν ⸀ἀπέρχῃ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.