Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 9.56

Comparateur biblique pour Luc 9.56

Lemaistre de Sacy

Luc 9.56  le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les hommes, mais pour les sauver. Ils s’en allèrent donc en un autre bourg.

David Martin

Luc 9.56  Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire périr les âmes des hommes, mais pour les sauver. Ainsi ils s’en allèrent à une autre bourgade.

Ostervald

Luc 9.56  Car le Fils de l’homme n’est point venu faire périr les hommes, mais les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 9.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 9.56  Le fils de l’homme n’est point venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre village.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 9.56  et ils se rendirent dans un autre village.

Bible de Lausanne

Luc 9.56  Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes{Ou les vies.} des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans une autre bourgade.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 9.56  Et ils gagnèrent un autre village.

John Nelson Darby

Luc 9.56  Et ils s’en allèrent à un autre village.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 9.56  et ils allèrent dans un autre village.

Bible Annotée

Luc 9.56  Et ils s’en allèrent à une autre bourgade.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 9.56  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 9.56  Le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 9.56  Le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.

Louis Segond 1910

Luc 9.56  Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 9.56  Puis ils allèrent dans un autre village.

Auguste Crampon

Luc 9.56  Le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les vies d’hommes, mais pour les sauver?» Et ils allèrent dans une autre bourgade.

Bible Pirot-Clamer

Luc 9.56  Et ils s’en allèrent vers une autre bourgade.

Bible de Jérusalem

Luc 9.56  Et ils se mirent en route pour un autre village.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 9.56  Et ils firent route vers un autre village.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.56  Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver]. Et ils allèrent dans un autre bourg.

Bible André Chouraqui

Luc 9.56  Ils vont dans un autre village.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 9.56  Et ils vont dans un autre village.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 9.56  et ils sont allés dans un autre village

Bible des Peuples

Luc 9.56  et ils se dirigent vers un autre village.

Segond 21

Luc 9.56  En effet, le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. »] Et ils allèrent dans un autre village.

King James en Français

Luc 9.56  Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour détruire les vies des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre village.

La Septante

Luc 9.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.56  et abierunt in aliud castellum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 9.56  ⸀καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.