Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 9.46

Comparateur biblique pour Luc 9.46

Lemaistre de Sacy

Luc 9.46  Il leur vint aussi une pensée dans l’esprit, lequel d’entre eux était le plus grand.

David Martin

Luc 9.46  Puis ils entrèrent en dispute, pour savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Ostervald

Luc 9.46  Or, une pensée s’empara d’eux, savoir : Lequel d’entre eux serait le plus grand.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 9.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 9.46  Une pensée entra en eux, lequel d’entre eux étoit le plus grand ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 9.46  Or une pensée s’empara d’eux, à savoir lequel d’entre eux était le plus grand ?

Bible de Lausanne

Luc 9.46  Et il survint entre eux une discussion, savoir, lequel d’eux était le plus grand.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 9.46  Une pensée s’éleva dans leur esprit: ils se demandaient lequel d’entre eux serait le plus grand.

John Nelson Darby

Luc 9.46  Et il s’éleva au milieu d’eux une question, à savoir lequel d’entre eux serait le plus grand.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 9.46  Entre eux une discussion s’éleva : lequel était le plus grand,

Bible Annotée

Luc 9.46  Or il survint entre eux une discussion : lequel d’entre eux était le plus grand.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 9.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 9.46  Or une pensée leur vint dans l’esprit : lequel d’entre eux était le plus grand.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 9.46  Or une pensée leur vint dans l’esprit: lequel d’entre eux était le plus grand.

Louis Segond 1910

Luc 9.46  Or, une pensée leur vint à l’esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 9.46  Il survint entre eux une discussion pour savoir lequel était le plus grand parmi eux.

Auguste Crampon

Luc 9.46  Or, une pensée se glissa dans leur esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Bible Pirot-Clamer

Luc 9.46  Une question se posa dans leur esprit : lequel d’entre eux était le plus grand.

Bible de Jérusalem

Luc 9.46  Une pensée leur vint à l’esprit : qui pouvait bien être le plus grand d’entre eux ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 9.46  Et il leur vint un raisonnement : qui pouvait bien être le plus grand d’entre eux ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.46  Or, une pensée leur vint à l’esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Bible André Chouraqui

Luc 9.46  Une rumination s’introduit en eux : qui d’entre eux est le plus grand ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 9.46  Il entre une réflexion en eux-mêmes : qui peut être le plus grand d’entre eux ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 9.46  et elle est entrée une pensée dans leurs cœurs celle [de savoir] qui est [le] plus grand d’entre eux

Bible des Peuples

Luc 9.46  Ils en étaient venus à se demander lequel d’entre eux était le plus important.

Segond 21

Luc 9.46  Ils eurent une discussion entre eux pour savoir lequel parmi eux était le plus grand.

King James en Français

Luc 9.46  Puis s’éleva un argument parmi eux: lequel d’entre eux serait le plus grand.

La Septante

Luc 9.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.46  intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 9.46  Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.