Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 9.26

Comparateur biblique pour Matthieu 9.26

Lemaistre de Sacy

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.

David Martin

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.

Ostervald

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit par toute cette contrée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 9.26  Et cette nouvelle se répandit dans toute cette contrée-là.

Bible de Lausanne

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit dans toute cette contrée.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 9.26  Et la nouvelle s’en répandit dans toute la contrée.

John Nelson Darby

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 9.26  Le bruit s’en répandit dans tout le pays.

Bible Annotée

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit par toute cette contrée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 9.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.

Louis Segond 1910

Matthieu 9.26  Le bruit s’en répandit dans toute la contrée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 9.26  Et cette nouvelle se répandit dans tout le pays.

Auguste Crampon

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 9.26  La renommée du fait se répandit dans toute cette région.

Bible de Jérusalem

Matthieu 9.26  Le bruit s’en répandit dans toute cette contrée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit dans tout ce pays.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9.26  Le bruit s’en répandit dans toute la contrée.

Bible André Chouraqui

Matthieu 9.26  La rumeur en sort sur toute cette terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 9.26  La rumeur en sort dans toute cette terre-là.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 9.26  et elle est sortie la nouvelle de cette affaire dans tout ce pays-là

Bible des Peuples

Matthieu 9.26  Cette affaire fit du bruit dans toute la région.

Segond 21

Matthieu 9.26  Cette nouvelle se propagea dans toute la région.

King James en Français

Matthieu 9.26  Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.

La Septante

Matthieu 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 9.26  et exiit fama haec in universam terram illam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 9.26  καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.