Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 9.15

Comparateur biblique pour Lévitique 9.15

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.15  Il égorgea aussi un bouc qu’il offrit pour le péché du peuple ; et ayant purifié l’autel,

David Martin

Lévitique 9.15  Il offrit l’offrande du peuple, il prit le bouc de [l’offrande pour] le péché pour le peuple, il l’égorgea, et l’offrit pour le péché, comme la première [offrande].

Ostervald

Lévitique 9.15  Il offrit aussi l’offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple ; il l’égorgea, et l’offrit pour le péché, comme le premier sacrifice ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 9.15  Il présenta le sacrifice du peuple ; il prit le bouc du péché qui (était) pour le peuple, l’égorgea, et fit expiation par lui comme le premier.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 9.15  Puis il offrit l’oblation du peuple et prit le bouc, victime expiatoire pour le peuple, et il l’égorgea comme victime expiatoire pareille à la première.

Bible de Lausanne

Lévitique 9.15  Et il offrit l’offrande du peuple. il prit le bouc du sacrifice de péché qui était pour le peuple, et il l’égorgea et l’offrit pour le péché, comme le premier [sacrifice].

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 9.15  - Et il présenta l’offrande du peuple : il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple, et l’égorgea, et l’offrit pour le péché, comme précédemment le veau.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 9.15  Et il présenta l’offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché offert pour le peuple ; il l’égorgea et l’offrit pour le péché, comme la première victime.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 9.15  Puis il présenta l’offrande du peuple. Il prit le bouc expiatoire destiné au peuple, l’égorgea et le fit servir à l’expiation comme la première victime.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 9.15  Il égorgea (immola) aussi un bouc qu’il offrit pour le péché du peuple ; et ayant purifié l’autel

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 9.15  Il égorgea aussi un bouc qu’il offrit pour le péché du peuple; et ayant purifié l’autel,

Louis Segond 1910

Lévitique 9.15  Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l’égorgea, et l’offrit en expiation, comme la première victime.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 9.15  Il présenta ensuite l’offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché offert pour le peuple, et l’ayant égorgé, il l’offrit en expiation, comme il avait fait pour la première victime.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 9.15  Il présenta ensuite l’offrande du peuple, prit le bouc du sacrifice pour le péché offert pour le peuple, l’immola et l’offrit en sacrifice pour le péché comme il avait fait pour la première victime.

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.15  Il présenta alors l’offrande du peuple : il prit le bouc du sacrifice pour le péché du peuple, il l’immola et en fit un sacrifice pour le péché de la même manière que pour le premier.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.15  Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l’égorgea, et l’offrit en expiation, comme la première victime.

Bible André Chouraqui

Lévitique 9.15  Il présente le présent du peuple ; il prend le bouc défauteur qui est au peuple ; il l’égorge et le fait en défauteur, comme le premier.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 9.15  Il présenta alors l’offrande pour le peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché du peuple, il l’égorgea et fit l’expiation comme il l’avait fait pour le premier sacrifice.

Segond 21

Lévitique 9.15  Ensuite, Aaron offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, l’égorgea et l’offrit en expiation, comme la première victime.

King James en Français

Lévitique 9.15  Et il apporta l’offrande du peuple, et prit le bouc, qui était l’offrande pour le péché pour le peuple, et l’égorgea, et l’offrit pour le péché, comme la première.

La Septante

Lévitique 9.15  καὶ προσήνεγκαν τὸ δῶρον τοῦ λαοῦ καὶ ἔλαβεν τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ καὶ ἔσφαξεν αὐτὸ καθὰ καὶ τὸ πρῶτον.

La Vulgate

Lévitique 9.15  et pro peccato populi offerens mactavit hircum expiatoque altari

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.15  וַיַּקְרֵ֕ב אֵ֖ת קָרְבַּ֣ן הָעָ֑ם וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׂעִ֤יר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁ֣ר לָעָ֔ם וַיִּשְׁחָטֵ֥הוּ וַֽיְחַטְּאֵ֖הוּ כָּרִאשֹֽׁון׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.