Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 9.14

Comparateur biblique pour Lévitique 9.14

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.14  après en avoir lavé dans l’eau les intestins et les pieds.

David Martin

Lévitique 9.14  Et il lava les entrailles et les jambes, qu’il fit fumer au dessus de l’holocauste sur l’autel.

Ostervald

Lévitique 9.14  Puis il lava les entrailles et les jambes, et il les fit fumer sur l’holocauste à l’autel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 9.14  Il lava les entrailles et les jambes, et vaporisa l’holocauste sur l’autel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 9.14  Et il lava la fressure et les jambes qu’il fit fumer sur l’holocauste, sur l’Autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 9.14  On lava les entrailles et les jambes, et il les fit fumer sur l’holocauste, à l’autel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 9.14  et il lava l’intérieur et les jambes, et il les fit fumer sur l’holocauste sur l’autel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 9.14  Il lava les entrailles et les jambes, et il les fit fumer sur l’holocauste, à l’autel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 9.14  Il lava les intestins et les jambes, et les fit fumer avec l’holocauste sur l’autel.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 9.14  après avoir lavé dans l’eau les intestins et les pieds.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 9.14  Après avoir lavé dans l’eau les intestins et les pieds.

Louis Segond 1910

Lévitique 9.14  Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l’autel, par dessus l’holocauste.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 9.14  Il lava les entrailles et les jambes, et les fit fumer sur l’autel par-dessus l’holocauste.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 9.14  Il lava les entrailles et les pieds et en fit monter la fumée par-dessus l’holocauste sur l’autel.

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.14  Il lava entrailles et pattes et les fit fumer à l’autel en plus de l’holocauste.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.14  Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l’autel, par-dessus l’holocauste.

Bible André Chouraqui

Lévitique 9.14  Il baigne l’entraille et les pattes. Il les encense sur la montée à l’autel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 9.14  Il lava l’intestin et les pattes et les fit fumer sur l’autel, par-dessus l’holocauste.

Segond 21

Lévitique 9.14  Il lava les entrailles et les pattes et les brûla sur l’autel, par-dessus l’holocauste.

King James en Français

Lévitique 9.14  Et il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l’offrande à brûler sur l’autel.

La Septante

Lévitique 9.14  καὶ ἔπλυνεν τὴν κοιλίαν καὶ τοὺς πόδας ὕδατι καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.

La Vulgate

Lévitique 9.14  lotis prius aqua intestinis et pedibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.14  וַיִּרְחַ֥ץ אֶת־הַקֶּ֖רֶב וְאֶת־הַכְּרָעָ֑יִם וַיַּקְטֵ֥ר עַל־הָעֹלָ֖ה הַמִּזְבֵּֽחָה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.