Psaumes 9.16 Les nations se sont elles-mêmes engagées dans la fosse qu’elles avaient faite pour m’y faire périr : leur pied a été pris dans le même piège qu’ils avaient tendu en secret.
David Martin
Psaumes 9.16 L’Éternel s’est fait connaître ; il a fait jugement ; le méchant est enlacé dans l’ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.
Ostervald
Psaumes 9.16 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles avaient faite ; leur pied s’est pris au filet qu’elles avaient caché.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 9.16Les nations sont englouties dans la fosse qu’ils ont préparée ; - dans ce filet qu’ils ont caché - leurs pieds se sont embarrassés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 9.16Les nations enfoncent dans la fosse qu’elles ont creusée ; leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
Bible de Lausanne
Psaumes 9.16Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 9.16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté ; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 9.16 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles avaient faite ; Ce filet qu’elles avaient caché, leur pied s’y prend.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 9.16 L’Éternel s’est manifesté, il a exercé la justice ; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, Sélah !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 9.16Je serai transporté de joie à cause du salut que vous m’aurez procuré. Les nations se sont enfoncées dans la fosse (le gouffre) qu’elles avaient faite. Leur pied a été pris dans le piège (même lacet) qu’elles avaient caché.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 9.16Je serai transporté de joie à cause du salut que Vous m’aurez procuré. * Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles avaient faite. Leur pied a été pris * dans le piège qu’elles avaient caché.
Louis Segond 1910
Psaumes 9.16 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 9.16L’Éternel s’est fait connaître, il a manifesté sa justice : Le méchant a été enlacé dans son propre filet. — Jeu d’instruments. Pause
Auguste Crampon
Psaumes 9.16 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 9.16Yahweh s’est fait connaître, il a fait bonne justice, - en prenant l’impie dans le filet que celui-ci avait tressé de ses mains. (Jeux d’instruments. Pause. )
Bible de Jérusalem
Psaumes 9.16Les païens ont croulé dans la fosse qu’ils ont faite, au filet qu’ils ont tendu, leur pied s’est pris.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 9.16 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
Bible André Chouraqui
Psaumes 9.16Les nations chavirent dans le pourrissoir qu’elles ont fait ; dans ce filet qu’elles ont enfoui, leur pied se prend.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 9.16Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché.
Segond 21
Psaumes 9.16 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont creusée, leur pied se prend dans le filet qu’elles ont caché.
King James en Français
Psaumes 9.16 Le SEIGNEUR est connu par le jugement qu’il exécute; le méchant se prend dans l’ouvrage de ses propres mains. Higgajon. Sélah