2 Chroniques 9.5 Et elle dit au roi : Ce qu’on m’avait dit dans mon royaume de votre mérite et de votre sagesse, est bien véritable.
David Martin
2 Chroniques 9.5 Et elle dit au Roi : Ce que j’ai ouï dire dans mon pays de ton état et de ta sagesse, est véritable.
Ostervald
2 Chroniques 9.5 Et elle dit au roi : Ce que j’ai entendu dire dans mon pays, de ton état et de ta sagesse, est véritable.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 9.5Elle dit au roi : C’est vrai, ce que j’ai appris dans mon pays au sujet de tes affaires et de ta sagesse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 9.5elle était hors d’haleine, et elle dit au roi : Ils étaient vrais les rapports que j’ai entendus dans mon pays, sur tes circonstances et sur ta sagesse,
Bible de Lausanne
2 Chroniques 9.5Et elle dit au roi : C’était la vérité, ce que j’ai entendu dire dans mon pays{Héb. ma terre.} de tes discours et de ta sagesse.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 9.5 et elle dit au roi : Ce que j’ai entendu dire dans mon pays sur tout ton état et sur ta sagesse était la vérité ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 9.5 et elle dit au roi : C’est bien vrai, ce que j’ai entendu raconter dans mon pays de ta condition et de ta sagesse.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 9.5 et dit au roi : « C’était donc vrai, ce que j’ai entendu dire, dans mon pays, de tes discours et de ta sagesse !
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 9.5Et elle dit au roi : Ce qu’on m’avait dit dans mon royaume de votre mérite et de votre sagesse est bien vrai.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 9.5Et elle dit au roi : Ce qu’on m’avait dit dans mon royaume de votre mérite et de votre sagesse est bien vrai.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 9.5 Hors d’elle-même, elle dit au roi: C’était donc vrai ce que j’ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 9.5 et elle dit au roi : « C’était donc vrai ce que j’ai appris dans mon pays de ce qui te concerne et de ta sagesse !
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 9.5Elle dit au roi : “C’est la vérité ce que j’ai entendu dire dans mon pays au sujet de tes actions et de ta sagesse,
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 9.5et elle dit au roi : "Ce que j’ai entendu dire dans mon pays sur toi et sur ta sagesse était donc vrai !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 9.5 Elle dit au roi : C’était donc vrai ce que j’ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse !
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 9.5Elle dit au roi : « Vérité, la parole que j’avais entendue dans ma terre sur tes paroles et sur ta sagesse !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 9.5Elle dit alors au roi: “Ce que j’ai entendu dire dans mon pays sur tes paroles et ta sagesse était donc vrai!
Segond 21
2 Chroniques 9.5 et dit au roi : « C’était donc vrai ce que j’ai appris dans mon pays au sujet de ta situation et de ta sagesse !
King James en Français
2 Chroniques 9.5 Et elle dit au roi: Ce que j’ai entendu dire dans mon pays, de ton état et de ta sagesse, est véritable.