Comparateur biblique pour Psaumes 89.22
David Martin
Psaumes 89.22 L’ennemi ne le rançonnera point, et l’inique ne l’affligera point ;
Ostervald
Psaumes 89.22 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 89.22 Par laquelle ma main le soutiendra, et mon bras l’affermira.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 89.22 L’ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l’humiliera point.
Bible de Lausanne
Psaumes 89.22 Ma main sera ferme avec lui, même mon bras le rendra fort.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 89.22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 89.22 Ma main le soutiendra ;
Oui, mon bras le fortifiera.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 89.22 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 89.22 Car Ma main l’assistera, * et Mon bras le fortifiera.
Louis Segond 1910
Psaumes 89.22 Ma main le soutiendra,
Et mon bras le fortifiera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 89.22 L’ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l’opprimera point.
Auguste Crampon
Psaumes 89.22 Ma main sera constamment avec lui,
et mon bras le fortifiera.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 89.22 Jamais l’ennemi ne prévaudra contre lui - ni l’homme pervers ne l’opprimera ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 89.22 pour lui ma main sera ferme, mon bras aussi le rendra fort.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89.22 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Bible André Chouraqui
Psaumes 89.22 Ma main est ferme avec lui ; mon bras aussi le renforce.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 89.22 Je le soutiendrai de ma main, mes coups d’éclat le rendront fort.
Segond 21
Psaumes 89.22 Ma main le soutiendra et mon bras le fortifiera.
King James en Français
Psaumes 89.22 L’ennemi ne l’extorquera pas, et le fils d’iniquité ne l’affligera pas non plus.
La Septante
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 89.22 (89.21) אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכֹּ֣ון עִמֹּ֑ו אַף־זְרֹועִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 89.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.