Psaumes 88.16 Heureux est le peuple qui sait vous louer et se réjouir en vous : Seigneur ! ils marcheront dans la lumière de votre visage.
David Martin
Psaumes 88.16 Les ardeurs de ta [colère] sont passées sur moi, et tes frayeurs m’ont retranché.
Ostervald
Psaumes 88.16 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse ; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 88.16Je suis pauvre et expirant depuis ma jeunesse, je supporte tes terreurs, je suis troublé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 88.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 88.16Je suis malheureux et mourant dès ma jeunesse, je subis les terreurs et je suis éperdu.
Bible de Lausanne
Psaumes 88.16Je suis affligé et [comme] expirant dès ma jeunesse. Je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 88.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 88.16 Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 88.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 88.16 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse ; Je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 88.16 Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 88.16(Bien)Heureux le peuple qui connaît les acclamations joyeuses (sait se réjouir en vous). Seigneur, ils marcheront à la lumière de votre visage ;
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 88.16Je suis pauvre et dans les travaux depuis ma jeunesse; * et, après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
Louis Segond 1910
Psaumes 88.16 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 88.16Les flots de ton courroux passent sur moi ; Tes fureurs m’anéantissent :
Auguste Crampon
Psaumes 88.16 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse ; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 88.16Tes fureurs roulent au-dessus de ma tête, - je me sens broyé de tes épouvantes ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 88.16Malheureux et mourant dès mon enfance, j’ai enduré tes effrois, je suis à bout ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 88.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 88.16 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
Bible André Chouraqui
Psaumes 88.16Humilié, en agonie dès ma jeunesse, je porte tes effrois, transi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 88.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 88.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 88.16Malheureux et souffrant depuis l’enfance, tu m’as porté des coups terribles, je suis à bout.
Segond 21
Psaumes 88.16 Je suis malheureux et mourant depuis ma jeunesse, je subis tes terreurs et je suis bouleversé.
King James en Français
Psaumes 88.16 Ta redoutable colère passe sur moi; tes terreurs m’ont anéanti.