Psaumes 85.9 Toutes les nations que vous avez créées viendront se prosterner devant vous, Seigneur ! et vous adorer ; et elles rendront gloire à votre nom.
David Martin
Psaumes 85.9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
Ostervald
Psaumes 85.9 J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu’ils ne retournent plus à la folie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 85.9J’écouterai ce que dira le Dieu Iehovah, lorsqu’il proférera la paix sur son peuple et ses fidèles, pourvu qu’ils ne retournent point à la folie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 85.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 85.9Je veux écouter ce que dit Dieu, l’Éternel. Oui, Il parle de salut à son peuple, à ses bien-aimés ; mais qu’ils ne retournent pas à la folie !
Bible de Lausanne
Psaumes 85.9J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel ; car il dit paix à son peuple et à ceux qui l’aiment. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 85.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 85.9 Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 85.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 85.9 J’écouterai comment parle le Dieu fort, l’Éternel ; Car il parlera de paix à son peuple et à ses fidèles. Mais qu’ils ne retournent pas à leur folie !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 85.9 Oui, proche est son secours de ses pieux adorateurs, si bien que la gloire élira domicile dans notre pays.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 85.9Toutes les nations que vous avez créées viendront, et se prosterneront devant vous, Seigneur, et elles rendront gloire à votre nom.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 85.9J’écouterai ce que dira au dedans de moi le Seigneur Dieu; * car Il annoncera la paix pour Son peuple. et pour Ses saints, * et pour ceux qui rentrent au fond de leur coeur.
Louis Segond 1910
Psaumes 85.9 J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel ; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 85.9Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Et la gloire de notre pays va refleurir.
Auguste Crampon
Psaumes 85.9 Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh : — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles ; pourvu qu’ils ne retournent pas à leur folie. —
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 85.9Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent, - et la gloire va revenir habiter notre terre.
Bible de Jérusalem
Psaumes 85.9J’écoute. Que dit Dieu ? Ce que dit Yahvé, c’est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu’ils ne reviennent à leur folie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 85.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 85.9 J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel ; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
Bible André Chouraqui
Psaumes 85.9J’entends ce que dit Él, IHVH-Adonaï : oui, il a parlé de paix à son peuple et à ses fervents, pour qu’ils ne retournent pas à la folie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 85.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 85.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 85.9Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie.
Segond 21
Psaumes 85.9 J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel, car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
King James en Français
Psaumes 85.9 Certainement son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire puisse demeurer dans notre terre.