Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 81.5

Comparateur biblique pour Psaumes 81.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 81.5  Mais ils sont dans l’ignorance, et ils ne comprennent point ; ils marchent dans les ténèbres, et c’est pour cela que tous les fondements de la terre seront ébranlés.

David Martin

Psaumes 81.5  Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit contre le pays d’Égypte, où j’ouïs un langage que je n’entendais pas.

Ostervald

Psaumes 81.5  Car c’est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 81.5  Car c’est une loi pour Israel, une prescription du Dieu de Iâcob.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 81.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 81.5  Car tel est l’ordre donné à Israël, l’institution du Dieu de Jacob :

Bible de Lausanne

Psaumes 81.5  Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 81.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 81.5  Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, ou j’entendis une langue que je ne connaissais pas.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 81.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 81.5  Car c’est un statut pour Israël,
Une ordonnance du Dieu de Jacob,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 81.5  c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Égypte. J’entendis alors des accents inconnus pour moi...

Glaire et Vigouroux

Psaumes 81.5  Ils n’ont ni savoir ni intelligence ; ils marchent dans les ténèbres ; tous les fondements de la terre seront ébranlés.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 81.5  Car c’est un précepte pour Israël, * et une ordonnance du Dieu de Jacob.

Louis Segond 1910

Psaumes 81.5  Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 81.5  C’est la règle qu’il établit parmi les fils de Joseph, Quand il exerça ses jugements contre le pays d’Egypte. J’entendis alors un langage que je ne connaissais pas :

Auguste Crampon

Psaumes 81.5  Car c’est un précepte pour Israël,
une ordonnance du Dieu de Jacob.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 81.5  Il en fit le commandement à Joseph - quand il vint châtier la terre d’Egypte. J’entendis alors une parole que je ne connaissais pas : -

Bible de Jérusalem

Psaumes 81.5  Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 81.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 81.5  Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.

Bible André Chouraqui

Psaumes 81.5  Oui, c’est une loi pour Israël, un jugement de l’Elohîms de Ia’acob,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 81.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 81.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 81.5  C’est une règle en Israël par décision du Dieu de Jacob,

Segond 21

Psaumes 81.5  En effet, c’est une prescription pour Israël, une règle pour le Dieu de Jacob.

King James en Français

Psaumes 81.5  Il ordonna cela comme un témoignage en Joseph, quand il sortit contre le pays d’Égypte; où j’entendis un langage que je ne connaissais pas.

La Septante

Psaumes 81.5  οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν ἐν σκότει διαπορεύονται σαλευθήσονται πάντα τὰ θεμέλια τῆς γῆς.

La Vulgate

Psaumes 81.5  nescierunt neque intellexerunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 81.5  (81.4) כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 81.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.